Читать «Мисс Прайс и волшебные каникулы» онлайн - страница 38
Мэри Нортон
— Пол! — резко окликнула мисс Прайс. Пол опомнился и проглотил овсянку, а мисс Прайс вытерла капли.
— Ну что же, ребята, — сказала она после завтрака, — планируйте день сами. У меня уроки музыки, но к обеду я буду свободна. Пол, пожалуйста, иди в ванную.
Кэри и Чарльз дождались Пола в саду. Он возник почти внезапно, громко и немузыкально распевая: «Слушай! Ангелы поют». Быстро и молча Чарльз и Кэри схватили его с обеих сторон за руки и потащили сквозь изгородь на луг. Они отвели его подальше от дома и, не отпуская, усадили в высокую траву.
— Пол, — жестко сказала Кэри, великолепно подражая голосу тетки Беатрисы, — нет смысла увиливать. Мы с Чарльзом знаем все.
Ошарашенный Пол попытался высвободить руку.
— Вы с мисс Прайс, — продолжала Кэри, — улетали на кровати. Врать бесполезно. Мы с Чарльзом видели.
— Видели, как мы улетали? — спросил Пол.
— Неважно, — огрызнулась Кэри.
Пол, чувствуя их настроение, сидел тихо. Он просто-напросто скучал, как пони в стойле.
— Ну? — настаивала Кэри. — Что скажешь?
Похоже, Полу нечего было сказать. Он елозил по траве ногами и не проявлял никакого интереса к беседе.
— И часто вы так?
— Нет, — ответил Пол, — мы только попробовали.
— Вы в первый раз пробовали?
— Да.
— Получилось? — поинтересовался Чарльз. Он был настроен более дружелюбно.
— Да.
Кэри отпустила запястье Пола.
— А куда вы ездили?
Пол улыбнулся.
— Рассказывай, — не унималась Кэри, — мы должны выяснить.
— Угадай, — предложил Пол.
— Ну хорошо. Ты должен отвечать «да» или «нет».
— Это в западном полушарии? — спросил Чарльз.
— Нет, — сказал Пол.
— В восточном полушарии? — спросила Кэри.
— Нет, — сказал Пол.
— Ну, тогда такого места вообще не существует! — воскликнул Чарльз.
— Нет, существует, — возразил Пол.
— Значит, оно должно быть или в восточном, или в западном полушарии.
— Нет, — сказал Пол. — Это ни там, ни там.
— Он не знает, что такое полушарие, — предположил Чарльз.
— Нет, знаю, — заупрямился Пол.
— И что же это такое?
— Ну... это значит... это не Блоудич.
— Так вы туда летали? — Да.
— Только до Блоудича?
— Да.
— Но туда же можно дойти пешком, — удивился Чарльз.
— Мы же только проверить, действует или нет! — воскликнул Пол.
— Ты попросил мисс Прайс?
— Нет, это она меня попросила. Она сказала: «Давай ее чуть-чуть повернем. Не думаю, что волшебство еще действует.»
— Заклинания не стареют, — сказала Кэри.
— Откуда ты знаешь? — спросил Чарльз.
— И так ясно, — ответила Кэри.
Чарльз и Кэри долго молчали. Потом Кэри со вздохом сказала:
— Я, конечно, могу понять, как все произошло. Только, по-моему, это нечестно. И вообще несправедливо, что заклинание действует только у Пола.
— Это же его шишечка, — возразил Чарльз. — Жаловаться не приходится. Есть люди, которые что угодно отдадут за волшебную шишечку, кто бы ею ни управлял.
— Да, — согласилась Кэри. — Но раз они летали, теперь наша очередь. Мисс Прайс пусть поступает как хочет, а мы никогда не говорили, что бросили колдовать.
— Не вижу, что тут можно сделать, — заметил Чарльз. — Кровать-то в комнате мисс Прайс.
Кэри перекинула косы на спину.