Читать «Женщина из Кентукки» онлайн - страница 168

Нора Хесс

– Слим – хороший друг.

– Он говорит, что теперь и другие охотники следят за воришкой.

– Я уверен, чем черт не шутит, что им больше повезет, чем мне, – сказал Спенсер, широко зевнув. Он посмотрел на Грету, которая начала беспокойно двигаться и бормотать во сне.

– Я собираюсь спать здесь сегодня отец, – сказал он. – Когда кто-то рядом с ней, это, кажется, успокаивает ее.

– Я думаю, ты прав, – сказал Бен грубовато, – тебе это следовало бы сделать с первого дня после свадьбы. Я никогда не видел людей более упрямых и гордых, чем вы оба. Я скажу Пенси, чтобы она спала с этого дня в чердачной комнате.

Спенсер снял штаны, когда Бен вышел, оставив дверь немного открытой, чтобы тепло от камина согревало спальню. Он обошел кровать и осторожно залез под одеяло. Двигаясь осторожно, так, чтобы не разбудить Грету, он обвил своим телом ее тело и осторожно поднял ее голову, чтобы положить на свое плечо. Когда она довольно вздохнула, он прижал ее крепче к своему телу. Его рука лежала на маленькой выпуклости, где под ее сердцем билось сердечко его ребенка. Наконец, он держал свою жену в объятиях.

Где-то в отдалении, на покрытом снегом холме, волк поднял голову и выл на луну, когда Спенсер впал в глубокий, спокойный сон.

Глава 26

Луна на небе совсем побледнела и уже забрезжил за окном рассвет, когда Спенсер проснулся и резко подскочил от пронзительного крика Греты.

– Что случилось, милая? – Он тревожно смотрел, склонившись над ней.

В сером предутреннем свете лицо Греты было искажено от боли, ее глаза куда-то тупо смотрели. Она подтянула колени и массажировала их, поддерживая живот. Он откинул одеяла и тяжело застонал, как раненый зверь. Его жена лежала в луже крови. Она потеряла их ребенка.

– Отец! Пенси! – закричал он, натягивая штаны. Бен немедленно появился в комнате еще в своих ночных панталонах. Он бросил взгляд на искаженное болью лицо Греты и кровь на простыне, побледнел и решительно сказал:

– Я пойду за Пейшенс.

– Скачи на моем жеребце и возьми кобылу с собой, – кричал вслед ему Спенсер. – Мулы слишком медлительны.

– Что случилось, мистер Спенсер? – Пенси поспешно вошла в комнату, надевая свой поношенный халат.

Когда Спенсер, спотыкаясь, рассказал о том, что случилось, крупные слезы покатились по ее морщинистым щекам.

– Разреши мне обследовать ее, а ты сходи разорви простынку на куски, – командовала она. – Я должна завернуть ее, чтобы остановить кровотечение.

Спенсер поспешил уйти, и Пенси осторожно подняла окровавленную ночную сорочку Греты до самой талии. Она еще сильнее заплакала, когда увидела, что опасения Спенсера были обоснованы. Красивая, добрая девушка потеряла ребенка, и у нее было сильное кровотечение.

Предстоит борьба, чтобы остановить кровотечение и спасти ей жизнь.

– Дай мне несколько полотенец, – сказала она, обернувшись, когда Спенсер вбежал в комнату, сжимая в руке холщовые куски. Он бросил их на кровать, потом почти бегом помчался, чтобы принести полотенца. Пенси не сказала, сколько, поэтому взял все пять, которые лежали стопкой, выстиранные и поглаженные, на полке в кухонном шкафу.