Читать «Женщина из Кентукки» онлайн - страница 146

Нора Хесс

– Что это ты поднялась в такую рань, Труди? – иронично спросила Пейшенс. – Да еще гонишь бедную животину галопом, хотя, по-моему, снег для этого слишком глубок.

Нахмурившись от ее ядовитого тона, Труди коротко ответила:

– Я просто проверяю, как много выпало снега. А ты откуда едешь, да еще и со своим узлом с травами? Кто-нибудь заболел?

«Ну-ну. Неплохое развлечение – проверять снег, – усмехаясь, подумала знахарка. – Ты ведь явно направляешься к дому Спенсера и сойдешь с ума, когда узнаешь, что Спенсер собирается жениться на этой славной девочке. Больше он не будет иметь дела с такой блудливой сучкой, как ты».

Вслух же она сказала неохотно:

– Я еду от Бена. Грета попала в пургу и слегла с грудной лихорадкой.

От неожиданности Труди выпустила вожжи и вытаращила глаза. Внимательно наблюдая за ней, Пейшенс заметила злость, которая заставила потемнеть ее светло-карие глаза, и подумала про себя, что, пожалуй, эта женщина знает гораздо больше других, что же на самом деле случилось с Гретой.

– Полагаю, она слишком долго искала дорогу домой, – произнесла Труди, тщетно стараясь придать своему голосу оттенок равнодушия.

– Она так и не нашла дорогу, – прервала ее Пейшенс. – Это Спенсер разыскал ее и принес домой. – Что-то подсказывало ей, что не стоит выдавать Картера, который принес домой девушку.

– Понятно, – процедила Труди. Уголки ее губ нервно задергались.

Не сказав больше ни слова, она резко осадила свою кобылу назад и, сильно хлестнув ее по крупу, заставила встать на дыбы. Бедное животное заржало от боли. Резко дернув поводьями, она поскакала в сторону, противоположную той, куда направлялась раньше.

– Надеюсь, когда-нибудь она сбросит тебя и растопчет, – прошептала Пейшенс, подгоняя своего старого мула и заставляя его двигаться быстрее.

Труди так грохнула дверью своего дома, что та, ударившись о стену, чуть не слетела с петель.

– Эй ты, черномазая сволочь, старая, вонючая сука, ты где? – рычала она, хлеща кнутом вокруг себя.

– Я здесь, мисси. – Негритянка сидела на своей подстилке в углу у камина. Она задрожала от страха, увидев в руках хозяйки большой кнут.

Труди решительно шагнула к ней, пристально глядя на скорчившееся от страха тело.

– Как далеко в лес вы отнесли эту паршивку Эймс?

Негритянка испуганно отползала от разъяренной хозяйки до тех пор, пока не уперлась в стену.

– Картер оттащил ее далеко в лес, мисси, – она дрожала, – очень далеко от вашего дома.

– Идиот, он отнес ее не слишком далеко, – свистнув, хлыст опустился на костлявые плечи старой женщины.

В то время, как старушка растирала горевшую спину и ее лицо перекосилось от боли, Труди продолжала орать:

– Спенсер нашел ее и принес в дом отца.

Негритянка поспешила опустить глаза так, чтобы хозяйка не заметила облегчения, которое промелькнуло в них. От радости, что Труди не знает о том, что эта работа ее и Картера, она даже перестала ощущать боль. Она благодарила Бога и того человека, который догадался солгать этой мегере.

– Иди, вытащи этого осла из кровати и свари мне кофе, – приказала Труди. – Мне надо немного подумать. Эта зеленоглазая пигалица получила грудную лихорадку, так что еще есть шанс избавиться от нее.