Читать «Школа гениев» онлайн - страница 28

Геннадий Мартович Прашкевич

– Я об отчуждении. Разве ты не видишь?

– Вот ты и определил проблему, – заметил Джинтано-младший.

– А почему ею не заняться тебе?

– Я бы занялся, но появились некие обстоятельства.

– Что ты имеешь ввиду?

– Еще до возвращения я начал тотальную ревизию всех фармакологических отделений «Фармаури».

– И что же?

– И сразу почувствовал сопротивление.

– Не понимаю, о чем ты.

– А взгляни сам.

5

«…так же обязаны поставить в известность, что в течение ряда лет между Вашим отцом и нашей компанией существовало неофициальное соглашение, обеспечивающее возможность совершения определенного рода совместных финансовых операций, прежде всего по сбыту товаров, аналогичных по своему характеру основной продукции «Фармаури».

…по причинам, которые для деловых людей вполне понятны, результаты этих операций лишь частично отражались в официальной документации.

…находясь в Европе, вы могли не знать некоторых деталей, но пришло время рассмотреть наши общие дела более конструктивно, и мы надеемся на Ваш трезвый подход к действительности.

…в противном случае реализация некоторых Ваших планов, в том числе тех, что связаны с Вашим решением вернуться в Бэрдокк, может оказаться весьма затруднительной».

– Понимаешь? Они намекают на Патрицию.

– С чего ты взял это? На мой взгляд, из текста это не следует.

– Мое решение вернуться в Бэрдокк. Оно вызвано моими отношениями с Пат.

– Но это же анонимка! – Куртис повертел в руках бумажку.

– Ну и что? За нею стоят вполне определенные люди. Вчера мне уже позвонили. Некто неизвестный мне интересовался, получил ли я эту записку? И даже дал время на размышление!

– Много?

– До пятницы!

– А в случае отказа?

– В случае отказа они угрожают вмешаться в мои личные планы, а заодно пустить в ход документы, якобы серьезно пятнающие репутацию моего отца. Более того, – покачал головой Камилл, – сегодня утром на Южном шоссе здоровенный детина с удостоверением старшего инспектора ФБНОЛ вытряхнул меня из собственной машины. Представляешь? – Джинтано-младший изумленно моргнул: – Разумеется, я позвонил в Бюро. Мой приятель полковник Макс Холдер подтвердил, что такой инспектор у него действительно работает. Но мне не по себе, Рон. «Как на поверхности лазурного пруда, в душевной глубине мы видим иногда и небо, полное блистательных сокровищ…»

– «…и тинистое дно, где вьется рой чудовищ».

– Ты помнишь… Значит?…

– Значит, мы вместе, Камилл.

Глава шестая. Лабиринт Дэвида Килби

1

Вместе с ключами портье передал Янгу две записки.

«Интересующий нас тип получил свободу, – сообщал Черри. – Местонахождение пока не установлено». Этот пробел стоит восполнить, машинально закончил Янг.

Вторая записка оказалась приглашением посетить местную полицию.

О причинах можно было не гадать: Янгу и самому не терпелось разобраться в том, что случилось на Южном шоссе. Не стоит спешить, правда, решил он. Пусть позлятся. Но сел за стол и набросал свою версию произошедшего. А листок, уходя, оставил у того же портье. Бог знает, что еще может приключиться В Бэрдокке?

В ФБНОЛ обязаны знать детали.

2

– Как с медицинским заключением? – нагло с порога напомнил Янг.