Читать «Скандал ей к лицу» онлайн - страница 137

Ширли Басби

– Он наш гость и друг, – вспыхнул Рауль.

– Но это не означает, что тебе нужно ходить вокруг него на задних лапках, – откликнулся Чарлз.

Выражение лица Рауля говорило о том, что ему хотелось бы продолжить спор, но он промолчал. Однако брошенный на брата взгляд был далеко не доброжелательным.

– Погода такая чудесная, что мы надеялись пригласить вас на верховую прогулку с нами, – продолжал Чарлз. – Но поскольку это явно не к месту, мы откланяемся. – Он окинул взглядом свой пестревший пятнами копоти наряд. – Мне, в частности, явно не стоит показываться в приличном обществе.

Нелл не стала уговаривать их задержаться и проводила до дверей. Едва миссис Уэстон удобно устроилась в седле, Чарлз и Рауль вскочили на своих коней, и вся троица благополучно поскакала прочь.

Приехав домой после бесплодных поисков поздно во второй половине дня, Джулиан потрясенно узнал о случившемся пожаре. Первой его заботой было повидать жену, и Нелл с трудом, приложив всю свою недюжинную силу убеждения, удалось уговорить его не тревожиться, объяснив, что и она, и дитя ничуть не пострадали.

Поскольку до заката было далеко, Джулиан с Маркусом вскоре отправились во Вдовий домик, дабы самим оценить потери... и, как подозревала Нелл, серьезно побеседовать с рабочими.

На пожарище уже началась работа по расчистке мусора и всего оставшегося от кухонной пристройки, так что Джулиану не понадобилось прилагать усилий, чтобы отыскать рабочих. Оставив Маркуса на руинах, Джулиан отвел в сторону десятника.

Он остановился в нескольких ярдах от дома и спросил:

– Не могли бы вы объяснить, как такое могло случиться?

Десятник Дженкинс был местным жителем, с репутацией честнейшего и трудолюбивого работника. Именно это убедило в свое время Джулиана нанять его, а не использовать кого-нибудь из поместья. Он был крепким коренастым мужчиной с ржаво-рыжими, начинающими седеть волосами, мощными руками кузнеца и загрубевшими ладонями.

Обветренное лицо Дженкинса было мрачным. Он потер подбородок.

– Объяснение простое, милорд: кто-то оставил горящую свечку на кухне рядом с кучкой тряпок и пчелиным воском для натирки деревянных панелей, которые мы только накануне поставили на место в верхнем коридоре.

– И как вы об этом узнали?

– Едва запахло дымом, я пошел искать его источник, – отвечал Дженкинс. – А когда я вошел на кухню, огонь уже разгорелся, но свечка и тряпки все еще находились посередине комнаты. Я закричал: «На помощь!» – и стал ногами раскидывать тряпки и затаптывать огонь. Двое моих парней услышали крик и присоединились ко мне, но это было без толку. К тому времени вся комната была полна дыма, и мы почти ничего не могли различить, а когда огонь достиг северной стены и пополз вверх, мы поняли, что ничего сделать не сможем, кроме как позаботиться, чтобы никто не пострадал.

– Получается, что вы наняли безалаберных рабочих, – холодно произнес Джулиан, еле сдерживая гнев при мысли, что в опасности оказались леди Диана и Элизабет и – что, на его взгляд, было того хуже – под угрозой была его Нелл.