Читать «Золотые розы» онлайн - страница 26

Патриция Хэган

Как оказалось, Валдис вовсе не собирался наносить Эмбер визит. Вместо этого он велел передать ей, что намерен вечером поужинать в ее обществе.

Ужинали на асиенде в половине восьмого. Когда подошло назначенное время, Эмбер обнаружила, что дверь в ее комнату не заперта. Охранника, о котором упоминала Долита, в коридоре не оказалось. Напрашивалась мысль, что хозяин дома не собирался вечно держать гостью под арестом, а только хотел, чтобы траур соблюдался по всем правилам. Или же он счел двухнедельное заточение достаточным, чтобы научить покорности строптивую девушку. Так или иначе, охрана была снята, и это означало, что Валдис не придает значения угрозам Эмбер совершить побег. Да и чего ради было ему беспокоиться? Разве асиенду не окружали многие мили необжитых земель? Если человек местный, привычный к здешней дикости, мог одолеть их без труда, то для хрупкой горожанки с Севера расстояние до Суэвло должно быть непреодолимым.

Эмбер выбрала для ужина платье из розового муслина – не то чтобы вечернее, но наиболее нарядное из ее гардероба. Эмбер берегла его и надевала лишь в редких случаях. Бабушка сшила его своими руками, причем вырез корсажа и кромку подола расшила маленькими атласными розочками, чудо какими хорошенькими! Пожалуй, только в этом наряде Эмбер чувствовала себя достаточно уверенно, чтобы предстать перед Валдисом.

Тот уже ждал ее внизу у лестницы. Как обычно, он был разодет в пух и прах и выглядел гораздо менее пугающим в бордовом бархатном жилете. Пышные кружевные рюши украшали обшлага белоснежной рубашки и обрамляли ярко-желтый шелковый галстук. Брюки были черные, из какой-то ткани с отливом, и только что не сияли. Но больше всего поразили Эмбер замшевые туфли Валдиса, сплошь покрытые причудливой вышивкой. Ей в жизни не приходилось видеть мужчины, столь кричаще одетого.

Даже поза его была особенной: одна рука была вытянута вверх вдоль перил, другая заложена за спину, – и производила впечатление заранее отрепетированной. Как только Эмбер сделала шаг с нижней ступеньки лестницы, Валдис отстранился от перил и протянул руку, в которую она церемонно вложила свою. Ощутив чуть влажное прикосновение горячих губ, она с трудом подавила желание содрогнуться.

– А ты, сестричка, оказывается, куда красивее, чем я считал, – заметил Валдис с усмешкой. – Две недели хорошего отдыха – вот наилучшее средство вернуть краски любому личику. Идем, я покажу тебе мою столовую. Между прочим, я с нетерпением ждал вечера, когда мы сможем поужинать вот так, вдвоем. Это поможет нам лучше узнать друг друга. Как жаль, что первая наша встреча была омрачена несчастьем, обрушившимся на этот дом.

С безукоризненной любезностью придерживая руку Эмбер на своем локте, Валдис повел девушку к двойным дверям в глубине холла. За ними оказалась просторная, на редкость пышно обставленная столовая. Эмбер обвела ошеломленным взглядом потолок с несколькими сверкающими хрустальными люстрами, буквально заливающими помещение светом. Посередине стоял длинный стол, за которым могло расположиться, не стесняя друг друга, не менее двадцати человек. Как и в покоях Аллегры, мебель здесь была темного дерева, с затейливой инкрустацией – внушительная, но при этом не казавшаяся неуклюжей.