Читать «Хольмгард» онлайн - страница 254

Владимир Дмитриевич Романовский

25

По нашему мнению, следующие истины являются самоочевидными. Все люди созданы равными, все они наделены Создателем некими неотъемлемыми правами… (англ.)

26

Слушай. Я не имею ни малейшего понятия, что ты имеешь в виду. Откуда известно тебе мое имя?

27

Что-нибудь поближе к дому, наверное.

28

А, хорла!… Чего?

29

Слушай внимательно то, что я тебе сейчас скажу. Малышка, мудрее и развращеннее, чем положено быть в ее возрасте, малышка что промышляет позорным своим ремеслом вдоль или около Толстых Прях, видела порочное дело, совершенное во мгле ночной.

30

Замечательно. «Во мгле ночной» — это просто замечательно. Очень поэтично. Тебе нужно было стать менестрелем в свое время.

31

Скажи господину твоему.

32

Что ты хочешь, чтобы я ему сказал?

33

Ты что, умом туп? Скажи ему, что малышка, мудрее и развратнее чем полагается быть в ее возрасте, малышка, что промышляет позорным ремеслом своим…

34

Ага, так что же все-таки мне надо…

35

…вдоль или около Толстых Прях, видела порочное дело, совершенное во мгле ночной. (англ.)

36

Ты дурак, хорла! Малышка — женского роду. Типа, женского роду, понял? Она, хорла, уличная хорла!

37

Ага. Шлюха?

38

Не шлюха. Проститутка. Вовсе не шлюха.

39

Ага.

40

Она видела пагубное дело возле Толстых Прях. Ночью. Когда было темно. Вы, Бритты, такие удивительные тупицы, что просто смешно.

41

Толстых Прях?

42

Именно. (англ.)

43

Годрик, тебе нужно идти и выполнить свой долг. Скажи своему господину то, что я сказала тебе.

44

А зачем?

45

Это твой долг.

46

А если я этого не сделаю?

47

Ты будешь гореть в аду. (англ.)

48

Быстрее. (англ.)

49

Уйди от меня, дура. Мы пойдем до конца, мы будем воевать во Франции, мы будем воевать в морях и океанах, мы будем воевать с растущей уверенностью и силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров любой ценой, мы будем воевать на пляжах, мы будем воевать в портах, мы будем воевать на улицах, мы будем воевать на холмах. Мы никогда не сдадимся, и если случится то, во что я не верю — но если этот Остров или большая его часть окажется оккупированной и поразит ее голод, тогда наша Империя за морями, вооруженная и охраняемая Британским Флотом, продолжит борьбу до тех пор пока, во время, угодное Богу, Новый Свет, со всей его силой и мощью, не придет на помощь и не освободит Свет Старый. (англ.)

50

Господин! Мой господин! (англ.)

51

Господин, мне нужно тебе сказать. Слушай, что я тебе скажу. Пожалуйста. Слушай. Ты должен меня выслушать. Это все, о чем прошу я. (англ.)

52

Если ты не будешь меня слушать, я буду гореть в аду и все это будет на твоей совести! (англ.)

53

Слушай меня… Хорла! Не помню ни одного слова на местном диалекте. Да и вообще на любом диалекте. Не помню шведского тоже, кстати сказать. (англ.)

54

Пожалуйста, выслушай меня, господин. Вот что я должен тебе сказать. Малютка… нет, не помню. Ну, ладно, ежели короче, то вот оно — хорла с Толстых Прях видела… была свидетельницей… убийства. Так? Вроде бы так. Малютка? А, да, она вроде бы ростом мала, или что-то в этом роде. (англ.)