Читать «Удовлетворение гарантированно» онлайн - страница 123

Люси Монро

Если бы Бернар высказал свои мысли вслух, Итан, пожалуй, согласился бы с ним, поскольку Селин действительно была слишком сластолюбива и к тому же неверна.

Впрочем, по его мнению, мужчины, изменявшие своим законным супругам и грубо нарушавшие священные клятвы, данные у алтаря, заслуживали наказания.

– Я думал, ты пошла с Прескоттом прогуляться по саду, – сказал Итан, подойдя к Бет.

– Я действительно вышла с ним в сад, но вспомнила, что не предупредила тебя, и вернулась в гостиную.

Закусив губу, она взглянула на красивую брюнетку, которая теперь страстно обнимала своего благодетеля, одетого в костюм от Армани. Растерянный взгляд Бет тронул Итана. Взяв свою спутницу за руку, он вышел с ней в коридор.

– Вернемся к остальным гостям.

– А ты уверен, что мисс Фурнье больше не понадобится твоя помощь?

Язвительный тон Бет вызвал улыбку у Итана. Ему было приятно, что она его ревнует. Бет, конечно же, сразу поняла, что Итан отправился наверх вместе с Селин в интересах дела. И все же в глубине души она ощущала неприятный осадок, застав их наедине. Сам Итан точно так же реагировал на ее общение с Прескоттом, хотя не хотел признаваться в этом самому себе.

Они спустились по лестнице.

– Я всегда нахожусь там, где должен находиться, солнышко, – заверил ее Итан.

Выйдя через застекленные французские двери в патио, они присоединились к остальным гостям. Как и весь дом, этот дворик имел довольно претенциозный вид. В его дальних углах стояли огромные скульптуры львов из бетона. Ножки и спинки мебели были из кованого железа, а сиденья стульев вокруг стола с мраморной столешницей в виде подушек из дорогой парчи.

Личность Прескотта, несомненно, наложила отпечаток на окружающую обстановку.

Как только босс взглянул на Бет, она сразу же отошла от Итана. В глазах Прескотта промелькнуло выражение удовлетворения, и он подозвал к себе новую сотрудницу. Бет направилась к нему, стараясь отогнать мучивший ее вопрос, целовался ли Итан с экстравагантной красоткой Селин Фурнье.

– Я только что рассказывал гостям, как непросто моему садовнику выращивать розы во влажном климате океанского побережья, – с улыбкой сказал Прескотт, когда Бет подошла к нему.

– К сожалению, я ничего не понимаю в цветоводстве.

– От хорошенькой женщины и не требуется, чтобы она знала, как выращиваются цветы. Она создана для того, чтобы наслаждаться ими, когда ей их дарят в знак восхищения.

– Неужели вы собираетесь подарить моей Бет цветы из своего сада? – насмешливо спросил Итан. – Как банально.

Губы Прескотта сжались в тонкую линию.

– Увы, сейчас осень, – с едва заметной досадой произнес он. – Розы давно отцвели, но в следующем году летом, я надеюсь, мой сад приведет ее в восторг. Насколько я знаю, женщины не считают цветы чем-то банальным.

– Обожаю розы, особенно на длинных стеблях, – сказала одна из дам.