Читать «Небесные наслаждения» онлайн - страница 154

Керри Гринвуд

Металлической ложкой разложите тесто по формам, так чтобы они были заполнены меньше чем на половину. Потом добавьте в каждую форму начинки, а сверху положите остатки теста. Теперь у вас готовы маффины, в середине которых шоколадный соус. Все это надо делать быстро, иначе кексы могут не подняться.

Поставьте противни в духовку на 12 минут (скорректируйте время, исходя из особенностей вашей плиты). Маффины готовы, если распрямляются после нажатия.

Шоколадный грог

Осторожно – этот очень вкусный напиток содержит много алкоголя! Получается что-то вроде какао для взрослых. Указанного количества хватит на две порции.

500 мл молока

75 г горько-сладкого шоколада или шоколадной глазури по щепотке гвоздики и имбиря

1 столовая ложка меда

75 мл рома

200 мл коньяка

1 палочка корицы

Для украшения:

взбитые сливки тертый мускатный орех

Смешайте все безалкогольные ингредиенты, нагрейте при непрерывном помешивании, но не доводите до кипения.

Снимите горячий напиток с огня и добавьте алкоголь и палочку корицы. Перед подачей на стол положите сверху взбитые сливки и тертый мускатный орех. Вы не пожалеете! По крайней мере до утра следующего дня.

Французский луковый суп

6 больших луковиц

2 столовые ложки сахара оливковое масло куриный бульон (или вода)

багет сыр грюйер коньяк

Порежьте лук, посыпьте его сахаром и обжарьте в небольшом количестве оливкового масла, пока сахар не растает и не карамелизуется (примерно 15 минут, все зависит от лука). Продолжайте помешивать. Такие уж у нас беспокойные времена, все в движении. Когда лук приобретет золотисто-коричневый оттенок (следите, чтобы не подгорел), добавьте бульон и варите до тех пор, пока суп не станет совершенно прозрачным. И аппетитным. Если, как это случилось со мной буквально на днях, лук карамелизуется, но останется по-прежнему прозрачным, добавьте жженой карамели, чтобы придать супу цвет, но никому об этом не рассказывайте (это секрет).

Порежьте багет и выложите ломтиками на противень. Нагрейте в духовке при невысокой температуре, так чтобы он подсох, но не почернел. Потом положите ломтик на дно тарелки, посыпьте сверху тертым сыром, налейте суп и в последнюю минуту добавьте коньяк.

У вас получится замечательное зимнее блюдо. И никто не скажет, что в доме шаром покати, если там есть лук.

Примечания

1

Перевод Н. Голя

2

Schadenfreude (нем.)– дословно: злорадство. Здесь и далее – примеч. пер.

3

Вымышленная страна в Восточной Европе, о которой написан пародийный туристический путеводитель.

4

Скваттерократия – богатые землевладельцы в Австралии.

5

Рied-а! – terre (фр.) – временное пристанище.

6

Ipso facto (лат.) – в силу факта; ввиду события.

7

Роберт О’Хара Берк и Уиллиам Джон Уиллс – английские исследователи Австралии. Впервые пересекли материк с севера на юг и погибли на обратном пути.

8

По-английски «pain» значит «боль».

9

Профессор вспоминает бомбежки Лондона во время Второй мировой войны.

10

«Миллз и Бун» – британское издательство, выпускающее серии любовных романов.

11

Impluvium (лат.) – в Древнем Риме: бассейн для накопления дождевой воды.