Читать «Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка» онлайн - страница 454

Неустановленный автор

Поскольку достояние доктора Нострадамуса является всемирным, я не позволил себе задержаться на мысли утаить результаты дешифровки (с тем, чтобы в дальнейшем извлечь из этого наибольшую для себя выгоду). Прогнав эту мысль, я посчитал своей прямой обязанностью поступить так, как велит мне моя совесть: сделать доступным каждому то, «что должно послужить на благо всему человечеству». Фраза эта написана в начале послания Генриху Второму, поэтому я далек от мысли, что ключевую роль в сотворении этого «блага всему человечеству» будет принадлежать мне. Мне выпала лишь роль посредника.

Удивительная точность каждого из понятых мною четверостиший убедительно доказывает (по все той же теории вероятностей), что шифр был мною вскрыт, а вернее, открыт посредством ключей, правильным образом, даты восстановлены в соответствии с задумкой Мишеля, а «Предвидения» его действительно являются уникальными в истории человечества предсказаниями. Доступные теперь каждому сведения о грядущих событиях стали ближе ровно настолько, чтобы ни один человек в мире не смог осознанно повлиять на естественный, так и хочется сказать – предопределенный, на обозримый заранее каким-то непостижимым образом ход событий.

А далее – «поэтические зарисовки» Мишеля Нострадамуса о нескольких годах будущего, до 2010 г. включительно. Я публикую их без страха, что они будут использованы бесчестными людьми в своих целях, потому что они не являются откровенными и однозначно воспринимаемыми данными о будущем. Печатать их все до единого (до 2711 г. н. э.) пока нет никакой надобности, поскольку смысл все равно будет совершенно недоступен. Жаль, конечно, что точный перевод на русский язык изжил рифму, а «заглядывать в колодец времени», если пользоваться удачным термином Эйнштейна, приходится не на оригинальном среднефранцуз-ском с примесью латыни и других языков.

2008 год. Двое похожих и возникшие сомнения

2008

Les deux copies aux mers [murs] ne pourrфt joindre,

Dans cest instan trembler Misan [Milan],

Ticin: Faim, soif, doutance si fort les viendra poindre

Chair, pain, ne vivres n’auront un seul hustin.

Центурия 4, катрен 90

Двое похожих (обе копии) в морях [на стенах]

не смогут соединить, В эту минуту (этот миг) задрожат Мисан [Милан],

Тицин (Тичино): Голод, жажда, сомнения начнут одолевать (сомнения будут зарождаться)

Мясо (плоть), хлеб, не будет продовольствия, а только борьба.