Читать «Леди греха» онлайн - страница 129
Мэдлин Хантер
– Вне всякого сомнения. Указывайте путь.
– А вы не боитесь, что утрата лидерства может привести нас в Кентербери? Вы поразили меня как человек, который не позволит ни одному мужчине управлять вами, не говоря уже о женщине.
– Я не беру на себя лидерство, когда у меня четверка в руках, мадам, но все равно ясно, кто хозяин на дороге.
Гуляющие леди и джентльмены из проезжающих мимо экипажей подсмеивались над их пререканиями. Двое ближайших к ним всадников даже попридержали лошадей, чтобы насладиться их словесной дуэлью.
Уверенная, что они продемонстрировали обществу драчливый характер их отношений, Шарлотта повернула лошадь с аллеи и поскакала в поле.
Они не останавливались, пока не оказались вдали ото всех, хотя и находились на виду у всего мира.
– Тебе лучше? – спросил Натаниел, держась рядом с Шарлоттой, когда они замедлили шаг.
После их последней ночи Шарлотта ушла задумчивой и подавленной. Он понимал, что его объятия не сняли всех страхов и вопросов.
– Гораздо лучше. Потребуется еще некоторое время, прежде чем я смогу принять все это. Но мне больше не хочется ударить тебя. Или его.
– Я рад. Однако было неразумно сообщать Марденфорду о твоем открытии, Шарлотта.
– Я не сообщала ему. Ему ничего не известно о том, что я узнала.
– Когда я услышал, что ты покидаешь тот дом, я предположил…
– Он заявил, что хочет продать дом, но это лишь предлог. Джеймс больше никогда не примет меня. Он знает о нас с тобой, и отчасти именно этим объясняется его решение. Он также знает о твоих расспросах, а наша связь – особое предательство в его глазах.
Натаниел почувствовал свою вину, и тяжелый груз лег ему на сердце.
– Извини меня, Шарлотта. Я действовал очень осторожно и удивлен, что ему стало известно о моих расспросах. Возможно, я доверял не тому человеку.
– Или же он искал свидетельство расспросов. Он подозревал что-то. Джеймс упомянул о наставнике. Может быть, мистер Ярдли сам узнал о твоем расследовании и уведомил Марденфорда.
– И все же выселить тебя – слишком жестокая реакция.
– Пен сказала, что это выглядит так, словно он разводится со мной.
Натаниел не ответил, и она бросила на него быстрый взгляд.
– Ты знал. Ты видел это, правда?
– Я видел достаточно, чтобы поразиться. Не думаю, что это низкая похоть.
– Тем хуже и еще безнадежнее. Мне было бы легче, если бы ты не видел этого. Тогда я могла бы притвориться, что ничего не заметила. Снова чувствую себя откровенной дурой, и в последнее время я не раз испытывала это чувство.
– Это не было очевидно. Никто не шептался на этот счет.
– Тогда откуда это известно тебе?
– Прочел в его глазах, когда впервые посетил тебя.
Шарлотта засмеялась, и ее глаза заблестели впервые за этот день.
– Господи, как хорошо смеяться! – Она слегка задохнулась и остановилась, чтобы перевести дыхание. – Мне нужно научиться доверять тому, что ты видишь в глазах других, Натаниел.
– Несмотря на смех, я вижу боль в твоих глазах, Шарлотта. Новую боль.