Читать «Леди греха» онлайн - страница 123

Мэдлин Хантер

Ее пальцы проделали длинный извилистый путь по его груди, пока Шарлотта обдумывала его слова.

Итак, это кончится здесь? Сейчас? Из-за этого?..

Пришло время ретироваться. Если он не отступит, все может закончиться очень плохо.

– А как же Гарри? Вы говорили, что он был основной причиной.

– Я позабочусь о мальчике. Он ни в чем не будет нуждаться и не останется одинок.

Шарлотта вернулась к нему в объятия.

– Полагаю, ваша трактовка верна. Не так уж все плохо, если смотреть с этой стороны.

– Уверен, что я прав.

– Почему вы так уверены?

– По одной причине. Если вы полюбили его, значит, он не мог не быть человеком чести.

Она еще ближе приникла к Натаниелу и затихла. Ему хотелось верить, что он убедил Шарлотту. Хотя и знал, что ее ум по-прежнему занят этим нелегким вопросом.

– Думаю, он очень любил ее, – прошептала она.

У него в груди все сжалось. Существовали вещи, которые он не мог подчинить себе. Ему бы хотелось принять всю ее боль и смущение на себя, пощадить ее, защитить от всех тягот и сомнений.

– Вы не знаете этого, и нет причины так думать.

– Есть. Не в письмах, но в памяти. Я до сих пор вижу свет в его глазах, когда он описывал огненный танец на побережье в Испании. Она была там, я уверена. Именно она была причиной того блеска и света. Любовь, которую он испытывал ко мне, была честной, но совершенно иной. Великой страстью его жизни была та иностранка.

«Как ты – моей». Он не сказал этого. Эта ночь не касалась его. Подобному признанию было не место сейчас, когда в ее душе шла такая борьба.

Натаниел просто держал ее в руках, чтобы она не чувствовала себя одинокой в ночи. Пока говорила с призраками прошлого.

Глава 18

Два дня спустя Шарлотта пришла в дом Марденфорда. Она обещала навестить Амброуза, и тяжесть на сердце стала немного легче, пока она ждала у двери. Ее племянник был одной небольшой частью ее прошлого, на которую она все еще могла опереться, и ей очень хотелось обнять это невинное существо.

Когда слуга открыл дверь и увидел ее, он побледнел. На лбу выступили маленькие капельки пота. Шарлотта ждала, когда он отойдет, чтобы пропустить ее, но он не сделал этого.

– Милорд не принимает, – наконец-то вымолвил он. Его взгляд был устремлен на точку ниже ее глаз.

Это была странная фраза, не имеющая отношения к ее визиту.

– Я пришла навестить Амброуза. Я не прошу Марденфорда принять меня.

Когда слуга даже не пошевелился, Шарлотта нетерпеливо постучала зонтиком об пол. Мужчина выглядел удрученным.

– Миледи, нам были даны указания не впускать вас.

– Уверена, вы что-то не так поняли.

– Нет, приказание было очень ясным. Вам нельзя входить, и вы… вы не должны видеть ребенка. – При последнем слове его рот затвердел. Так же как и его спина, словно эта жесткость не оставила ему иного выбора – окунуться в свой долг.

Шарлотта увидела это новое для нее выражение лица слуги. Ее растерзанное сердце получило еще один удар, заставивший ее оцепенеть.

Он говорил серьезно. Джеймс действительно отдал такое распоряжение.

Шарлотта подняла глаза к окну детской на третьем этаже. Амброуз удивится, почему она не пришла сегодня, хотя и обещала. Бедный малыш никогда этого не поймет.