Читать «Неумолимый» онлайн - страница 100
Брайан Гарфилд
Мешки под глазами Хэнратти набухли. Он посмотрел на майора, затем на Бараклоу – и его всего перекосило: Хэнратти понял, какой приказ отдал Харгит своему капитану.
У Бараклоу заколотило в висках. Кожа на голове натянулась, и он ощутил знакомый зуд в паху.
Хэнратти умоляюще взглянул на майора:
– Пойми, я вовсе не хотел...
Бараклоу ухватил его сзади, рывком запрокинул голову Хэнратти назад и ударил ребром ладони по горлу. От хорошо рассчитанного удара кадык Хэнратти хрустнул, и, когда Бараклоу разжал хватку, тот упал мертвым.
Бараклоу задышал чуть чаще, глаза затуманились, перекатившись по снегу, он потянулся за полевым биноклем.
* * *
Еще через полчаса майор пошевелился:
– Они чертовски хорошо прячутся.
– Но они же должны быть где-то здесь.
– Наверняка. Но так мы их не засечем. Я думаю, надо идти к тому гребню. – Майор указал пальцем на гребень примерно в миле к востоку от того места, где они залегли.
– А как насчет Джека? – поинтересовался Эдди Барт. – Оставим его здесь?
– Нет, перебросим поперек лошади и захватим с собой. Я думаю, нам он еще пригодится.
* * *
Солнечные лучи пробивались через разрывы в облаках. По склону бежали мелкие ручейки, пробивавшие себе дорогу в снегу. В воздухе пахло сосновой смолой, и среди деревьев эхом отдавался звон ломающегося льда и падающих сосулек.
Когда они остановились и спешились, Бараклоу тщательно проверил мешки с деньгами, дабы убедиться, что ткань не порвалась во время тряски на вьючных седлах.
– Уолкер хорошо потрудился, навьючивая их на лошадей.
– Интересно знать, – заметил Эдди Барт, – жив ли он еще.
– Никаких шансов, – ответил Бараклоу.
Они забрались ползком на вершину горы, переползая по-пластунски, и стали осматривать склоны в мощный бинокль, позаимствованный майором в доме на ранчо сорок часов назад.
После майора настал черед Бараклоу, и он медленно начал водить биноклем вверх и вниз, тщательно оглядывая местность. Вдруг пальцы его крепче сжали окуляры, он навел бинокль на какую-то точку и аккуратно передал майору:
– Та вон небольшая полоска снега между сосен. Выше, а теперь чуть ниже. Видишь?
– Да. Это могут быть их следы. У тебя зоркие глаза, Стив... А я вот не заметил.
Бараклоу ощутил гордость от похвалы майора, и на губах его заиграла улыбка.
– Ладно, – вмешался Барт. – Что будем делать?
Майор взглянул на Бараклоу:
– Сколько у нас еще гранат?
– Две.
– Этого должно хватить. Надо устроить такую засаду, через которую и муха не пролетит.
Они спустились к лошадям.
– А как мы используем его? – Барт указал на труп Хэнратти, водруженный на лошадь животом поперек седла.
– В качестве приманки, – ответил майор и вскочил на лошадь.
Бараклоу улыбнулся.
Около трех часов вышло солнце. Бараклоу уже много часов вглядывался в снег, и от заискрившейся белизны заболели глаза.
Ехавший впереди майор свернул налево и начал осторожно пробираться между сосен вниз по склону. Под деревьями буран оставил глубокие наносы рыхлого пушистого снега, еще не начавшего таять от солнечного тепла, и лошади проваливались по брюхо, бороздя сугробы и вздымая вверх клубы снежной пыли.