Читать «Город каменных демонов» онлайн - страница 178

Андрей Ерпылев

41

Слова композитора Антонио Сальери из пьесы А. С.Пушкина «Моцарт и Сальери»: «Поверил я алгеброй гармонию».

42

Габбро (габборо) — природный камень, черный, иногда с зеленоватым отливом, цвет может меняться от черного до светло-серого. В габбро отсутствует кварц, поэтому камень легко поддается механической обработке, очень хорошо полируется и долго сохраняет блеск поверхности. Но в скульптуре встречается нечасто.

43

Петрология (от латинского «petros» — камень») — наука, изучающая горные породы, их строение, свойства и происхождение.

44

Менгеле, Йозеф (Mengele) (1911–1971?) — печально известный своими изуверскими медицинскими экспериментами над заключенными врач концентрационного лагеря Аушвиц (Освенцим). Анна Франк назвала его «ангелом смерти».

45

Авиационный двигатель «Мерлин» 85 мощностью 1635 лошадиных сил, выпускаемый фирмой «Ролс-Ройс».

46

Сверхтяжелая бомба «таллбой» («Tallboy») весом 5448 кг, изобретенная Барнесом Уоллесом, применялась с лета 1944 г. для уничтожения бункеров, туннелей и подземных сооружений.

47

Крест Виктории — одна из наиболее почетных военных наград Великобритании, учреждена в 1856 г.

48

На музыкальном жаргоне — фортепиано.

49

Жаргонное название в Англии ракет «Фау-1» и «Фау-2», которыми немцы обстреливали Лондон.

50

Бомбы этой модификации на конечном отрезке траектории развивали сверхзвуковую скорость.

51

Фолъксштурм («Volkssturm») — ополченческие формирования в фашистской Германии во время Второй мировой войны, которые создавались с осени 1944 г. по тотальной мобилизации мужчин в возрасте от 16 до 60 лет.

52

Балтийское море по-немецки называется «Ostsee» — Восточное море.

53

Томми — жаргонное название английских солдат.