Читать «Романтический вызов» онлайн - страница 4

Кэтрин Гарбера

В деловых отношениях Александра не позволяла себе подобных манипуляций, но если они сами готовы пойти на поводу у своей похоти, то почему бы этим не воспользоваться? Самцы в бизнесе руководствуются теми же инстинктами, что и в жизни. Они легко разделяют эмоции и дела, чему Александра всегда мечтала научиться.

Она всегда была спокойной и уверенной в себе, собранной и неприступной. Окружающие часто обращались к ней за советом в трудную минуту. Ей пришлось одернуть себя, так как она заметила, что Пауэлл откровенно пялится на нее рот.

Александра облизнула нижнюю губу. Он проследил за этим движением, и его глаза сузились. Любопытно!

– Стерлинг Пауэлл, – представился он, протянув руку.

– Я узнала вас по голосу.

– Я вас тоже. Вы совсем не такая, какой я вас себе представлял, – проговорил он.

Его взгляд ни на секунду не отрывался от нее, скользя по ее телу, задерживаясь на груди и бедрах.

Его влекло к ней. Прошел почти год с момента завершения ее последнего романа, и Александра невольно подумала о том, что он мог бы быть ее следующим любовником. Ее тоже определенно влекло к нему.

Александра отвернулась, чтобы разлить мартини по бокалам, но Берту она налила привычный чистый скотч.

– А какой вы меня представляли?

– Ну… не знаю, но не такой, какая вы есть.

Александра не поняла смысла его слов, а продолжать разговор на личные темы в непосредственной близости от родственников не хотелось. Она протянула Стерлингу бокал.

– Мне нужно освежиться перед поездкой. Скотч для Берта, – сказала она и вышла из комнаты.

Стерлинг смотрел ей вслед и думал вовсе не о делах. Так происходило каждый раз с тех пор, как он впервые позвонил в «Хотон-Хаус» и поговорил с ней. Он ожидал услышать мягкий ленивый южный говор, и, разумеется, эти нотки в голосе женщины присутствовали, но по телефону он звучал одновременно очень решительно и жестко, так что Стерлинг рассчитывал иметь дело с закаленной жизнью бизнес-леди. Но вместо этого он увидел в ее глазах уязвимость. Хотелось верить, что в сорок лет начинаешь уже реагировать на глаза женщины, но на деле он чувствовал себя как восемнадцатилетний мальчишка. При одной только мысли о ее чувственном теле в его объятиях Стерлинга охватывало желание.

Он думал, что ее волосы будут забраны в пучок, но эти темные локоны мягкими волнами спускались до середины спины. Одета она была в облегающее платье-футляр, оставлявшее руки открытыми. Стерлинг представил себе, как ее волосы заскользят по его коже. Будут ли они такими же мягкими на ощупь, как на вид? Будет так приятно намотать упругие кудри на руку в тот момент, когда он прикоснется к ее губам.

Александра оглянулась и поймала его взгляд.

– Нравится?

– Да, мэм.

– Отлично, – сказала она и, соблазнительно покачивая бедрами, вышла из комнаты.

Проклятие, горячая штучка!

Стерлинг сделал большой глоток мартини, чтобы привести себя в чувство. Он приехал в Чарлстон по делам, но это не помешает ему наслаждаться обществом Александры. Взяв со стола бокал скотча, он вышел на балкон к Берту и Присцилле.