Читать «Завоевание куртизанки» онлайн - страница 158

Анна Кэмпбелл

– Но я уезжаю от него. Вы знаете, я покидаю его. – Верити задыхалась.

Она безуспешно пыталась освободиться из рук Смитсона.

– Прекрати это, проклятая шлюха, – проворчал он. – Не дергайся, или я расправлюсь с тобой.

Он ослабил хватку, и темнота постепенно рассеялась перед ее глазами. Кровь прилила к шее, и боль усилилась.

Верити жадно глотала воздух, глядя на герцогиню. Смитсон был просто пугалом. Настоящая опасность стояла перед нею в виде этой красивой, прекрасно одетой женщины с глазами, подобными кусочкам льда. От страха у Верити кружилась голова, но она постаралась скрыть охватывавший ее ужас.

– Я больше никогда не увижусь с его светлостью, – почти прохрипела Верити.

Из-за боли в горле ей было трудно говорить.

Герцогиня недоверчиво подняла брови.

– Я знаю своего сына. Джастин так легко не смирится с тем, что его бросили. Каким посмешищем он себя выставил, когда ты уехала из Лондона. В обществе я просто не могла смотреть людям в глаза. – Ее голос звенел от праведного гнева. – Боюсь, ты вызвала мое недовольство, Сорайя. И должна заплатить за это.

Верити гордо подняла голову.

– Убейте меня, если вам это нужно, – тихо, дрожащим голосом сказала она.

Спасения не было. Верити видела, что в окаменевшей душе герцогини не нашлось жалости к непокорной содержанке. Однако ей надо попытаться спасти Бена.

– Мой брат не причинил вам зла. Пожалуйста, отпустите его, ваша светлость.

Герцогиня растянула губы в презрительной улыбке.

– О, как трогательно, моя дорогая. Не только твое смазливое личико довело моего сына до падения. Он всегда отличался сентиментальным восхищением храбростью.

– В герцоге нет никакой сентиментальности, – не подумав, возразила Верити.

Герцогиня шагнула вперед и с силой ударила Верити по лицу.

– Ты будешь уважительно говорить со мной, девка.

Верити упала бы от ее удара, если бы Смитсон крепко не держал ее. Левую половину лица обожгло словно огнем. Верити дрожащей рукой дотронулась до щеки и заговорила более смиренным тоном.

– Простите, ваша светлость, – сказала она, преодолевая желание с отвращением плюнуть в красивое лицо герцогини.

– Так-то лучше. – Неудовольствие сменилось на лице герцогини злорадным предвкушением. – Ты не поняла меня. Я не собираюсь убивать тебя или твоего сутенера. Я хочу, чтобы ты запомнила день, когда перешла дорогу Маргарет Кинмерри.

– Отпусти ее, ведьма проклятая! – Бен перекатился по грязи, напрягая мощные мускулы рук и ног в попытке разорвать веревки.

– Заткните ему рот, – небрежно бросила герцогиня своим слугам.

Она не спускала горящего взгляда с Верити. Насилие пробуждало в герцогине что-то первобытное и неуправляемое.

Верити почувствовала тошноту и закрыла глаза. Герцогиня продолжала тем же небрежным тоном:

– Только пусть он все чувствует. Я хочу, чтобы он видел, к чему приводит наглость.

Крик чуть не вырвался из горла Верити, но она сдержала его.

Крики ей не помогли бы. Не было никого, кто бы помог ей, как не было никого, кто помог бы Бену.