Читать «Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)» онлайн - страница 168

James Baldwin

They were all much frightened (все они были очень напуганы). For they believed that the island was inhabited by Englishmen (ибо они полагали, что остров населен англичанами; to believe — верить; полагать), and that the governor had really a large army (и что у губернатора на самом деле большая армия). They felt that the better they behaved the safer they would be (он думали: «чувствовали», что чем лучше будут себя вести, тем в большей безопасности/невредимее будут).

The captain went out to talk with them (капитан вышел поговорить с ними).

"My men (матросы)," he said, "you all know what a great crime you have committed (вы знаете, какое большое преступление вы совершили). You are now in the power of the governor of this island (вы во власти губернатора этого острова). He will send you to England (он отправит вас в Англию). There you will be tried (там вас будут судить), and you will be hanged in chains (и вы будете повешены в цепях = закованными в цепи)."

At these words they turned pale and groaned (при этих словах они побледнели и застонали). For they were but young men (потому что они были всего лишь /очень/ молодыми людьми) and had been led into this by the four or five ruffians who were the ringleaders (и были вовлечены в это четырьмя-пятью негодяями, которые были зачинщиками).

"Now, my men (так вот, матросы)," the captain went on (продолжал капитан), "you know that I have always been kind to you (вы знаете, что я всегда был добр к вам)."

"Certainly you have (конечно: «определенно» вы были /таковым/)," said Tom Smith.

"Aye (да), aye!" cried all the rest (прокричали все остальные).

"Well, then (хорошо, тогда = и вот)," said the captain, "it grieves my heart to see you in this hard case (мне печалит сердце видеть вас в этих тяжелых обстоятельствах). The ship, as you know, still lies at anchor off the shore (корабль, как вы знаете, все еще стоит на якоре вблизи берега; off the shore — вблизи берега; в открытом море). It is still held by some of the ruffians who brought this trouble upon us (он все еще удерживается негодяями, которые навели на нас эту беду). If I should persuade the governor to set you free (если я уговорю губернатора освободить вас), what say you? Would you help me retake the ship (поможете ли вы мне вновь взять = захватить корабль)?"

"Aye, aye!" they all cried. "We would stand by you to the end (мы будем помогать тебе до конца), for we should then owe our lives (потому что будем тогда обязаны жизнью), to you (вам)."

"Well, then," said the captain, "I will see what I can do (посмотрю, что я смогу сделать). I will go and talk with the governor (я пойду и поговорю с губернатором)."

The matter was soon arranged (вопрос был скоро улажен).

The captain was to choose five of those he thought would be most faithful (капитан должен был выбрать пятерых из тех, которым, как он полагал, можно было больше всех доверять: «которые будут наиболее верными/преданными»). These were to help him retake the ship (эти должны были помочь ему захватить обратно корабль). But the rest were to stay in prison as hostages (но остальные должны были оставаться в заключении как заложники).