Читать «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов» онлайн - страница 57

Илья Михайлович Франк

successful [sǝkˈsesful], doubt [daut], utmost [ˈʌtmǝust]

"So I am. Very much so."

"Then I can wait in the next room."

"Not at all. This gentleman, Mr. Wilson, has been my partner and helper in many of my most successful cases, and I have no doubt that he will be of the utmost use to me in yours also."

The stout gentleman half rose from his chair (полный джентльмен наполовину встал = привстал со стула; to rise — подниматься) and gave a bob of greeting (и приветственно кивнул: «дал кивок приветствия»), with a quick little questioning glance from his small fat-encircled eyes (с быстрым коротким вопрошающим взглядом /от/ его маленьких, заплывших жиром глаз; little — маленький, короткий; fat-encircled: fat — жир, encircled — окруженный).

glance [ɡlɑ:ns], encircled [ɪnˈsǝ:kld]

"Try the settee (садитесь на диван; to try — пробовать)," said Holmes, relapsing into his armchair and putting his fingertips together (снова опускаясь в свое кресло и соединяя кончики пальцев /обеих рук/ вместе; tip — кончик), as was his custom when in judicial moods (как была его привычка, когда /он находился/ в задумчивости: «в рассудительных настроениях»; judicial — судебный; рассудительный). "I know, my dear Watson, that you share my love of all (что вы разделяете мою любовь всего /того/ = ко всему) that is bizarre and outside the conventions and humdrum routine of everyday life (что необычно и снаружи = выходит за рамки условностей и скучной рутины будней: «каждодневной жизни»). You have shown your relish for it by the enthusiasm (вы показали вашу склонность к этому = таким вещам тем энтузиазмом) which has prompted you to chronicle (который побудил вас записывать), and, if you will excuse my saying so (и, если вы извините мое говорение так = с вашего позволения сказать), somewhat to embellish so many of my own little adventures (отчасти приукрасить некоторые из моих /собственных/ маленьких приключений; so many — столько-то)."

settee [seˈti:], judicial [ʤu:ˈdɪʃ(ǝ)l], bizarre [bɪˈzɑ:], enthusiasm [ɪnˈƟju:zɪæzm]

The stout gentleman half rose from his chair and gave a bob of greeting, with a quick little questioning glance from his small fat-encircled eyes.

"Try the settee," said Holmes, relapsing into his armchair and putting his fingertips together, as was his custom when in judicial moods. "I know, my dear Watson, that you share my love of all that is bizarre and outside the conventions and humdrum routine of everyday life. You have shown your relish for it by the enthusiasm which has prompted you to chronicle, and, if you will excuse my saying so, somewhat to embellish so many of my own little adventures."

"Your cases have indeed been of the greatest interest to me (ваши дела = расследования действительно были огромнейшего интереса для меня = очень интересны мне)," I observed (заметил я).