Читать «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов» онлайн - страница 16

Илья Михайлович Франк

opulence [ˈɔpjulǝns], appearance [ǝˈpɪǝrǝns], obstinacy [ˈɔbstɪnǝsɪ]

A man entered who could hardly have been less than six feet six inches in height, with the chest and limbs of a Hercules. His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste. Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-colored silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl. Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance. He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered. From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.

"You had my note (вы получили мою записку)?" he asked with a deep harsh voice (спросил он низким грубым голосом) and a strongly marked German accent (с сильным немецким акцентом; to mark — отмечать). "I told you that I would call (я сообщил, что приду к вам)." He looked from one to the other of us (он смотрел то на одного из нас, то на другого), as if uncertain which to address (как будто неуверенный, к кому обратиться).