Читать «Властелин воды» онлайн - страница 133

Доун Томпсон

– По-моему, тут и давить не нужно, – хихикнула она. – Мне будет просто справиться с такой легкой задачей.

– Задача у тебя одна – отпустить меня на волю. Сделай это, и мы расстанемся по-хорошему. А будешь стоять у меня на пути, тогда держись.

– Вы не в том положении, чтобы ставить условия. Я подчиняюсь только богам. Богам, которые отвернулись от вас. – Соблазнительно выгибаясь, она подошла ближе. – У вас нет выбора, – проворковала она. – Здесь вы под защитой. Вы не можете быть изгнаны, если уже изгой. Здесь вы можете не бояться трибунала или слабости к физическому миру, который отверг вас. Никто к вам не притронется, за исключением разве что богов, если им придет в голову изгнать вас и из этого рая.

Она отступила назад и принялась медленно изгибаться, выставляя себя в самых выгодных ракурсах.

– Чего вам еще не хватает?

Клаус посмотрел вверх. Должно быть, уже время, пора. Но искать подсказку на небе было бесполезно. Густые тучи по-прежнему скрывали луну.

– Это твоих рук дело? – спросил он, кивая на небо. – Очередные русалочьи фокусы, игры с разумом? Ты действительно думала, что твои чары могут сбить меня с толку? Если я не вижу глазами, Илия, то это еще ничего не значит. Я чувствую. Знаешь, как оно бывает: забери что-то одно, как другое обострится. Мне не нужна луна, чтобы почувствовать, когда настанет момент.

Русалка взвизгнула, хлопая руками по округлым бедрам.

Клаус окинул взглядом берег реки и увидел то, что уже и не надеялся увидеть снова. Иррблоссы, безмятежно резвящиеся над водой… Он улыбнулся. Он забыл, что они, будучи бесполыми, были единственными существами, которые могли беспрепятственно попадать на архипелаг. Именно поэтому он и послал их тогда за Бэккой. Внезапно их шаловливое ребячество приобрело более глубокий смысл. Их движения казались беспорядочными, и его губы растянулись в улыбке, когда он наблюдал, как они снуют над берегом.

Илия проследила за его взглядом, и ее глаза превратились в щелочки.

– Мерзкие создания! – взвизгнула она и бросилась к ним, размахивая в воздухе кулачками. – Пошли вон! Прочь отсюда!

Она набрала камней и принялась швырять их в стайки блуждающих огоньков.

– Оставь их в покое! – остановил ее Клаус. – Какой от них вред?

Тем временем Иррблоссыстали кружить еще стремительнее и хаотичнее, и внезапно Клаус все понял, хоть больше и не мог слышать их голоса. Это Генрик их послал? Он больше не мог коснуться старейшины ментально, как делал это всегда. Его человеческое «я» набирало сил. Оно преобладало. Уже время?

Иррблоссы, как делали это всегда, старались держаться на расстоянии от Илии, но она умела перемещаться в воздухе и пространстве. Вскоре потасовка превратилась в схватку не на жизнь, а на смерть, причем Илия выигрывала. Ее пронзительные крики говорили о крайнем возбуждении. И в этот момент, разрывая тишину черной как чернила, без луны ночи со сполохами светлячков, прогрохотал голос Клауса:

– Мэй, приказываю тебе, выпусти меня!

Илия медленно развернулась к нему и застыла на месте. Она смертельно побледнела и в темноте напоминала привидение. Первобытный вопль вырвался из ее груди, сотрясая тело в диких конвульсиях. Тучи разошлись, и в образовавшийся проем выглянула луна, круглая и ясная. Илия завизжала снова и бросилась на него. Последним, что Клаус почувствовал, были завершающие всплески карающей слепящей боли, от которой у него подкосились ноги. Он упал на колени и последним, что увидел, было великолепное обнаженное тело, летящее на него сквозь пространство. А потом был удар, и он потерял сознание.