Читать «Дурман любви» онлайн - страница 162

Флора Спир

– Боже мой! – Клари взяла ожерелье в руки. – Какое великолепие! У меня никогда не было ничего подобного.

– Все это, как и серьги, принадлежало моей матери, – сказал он, словно бы отвечая на вопрос, который она не посмела задать. – Она отдала их мне незадолго до смерти, чтобы я подарил их своей невесте, если таковая появится.

– Я буду беречь их, потому что это твой подарок и потому что раньше они принадлежали ей.

– Надень их сейчас, – попросил он, и в голосе его зазвучали озорные нотки. – Я столько раз представлял тебя в этих сапфирах… и только в них.

– Интригующее предложение.

Как всегда, она растаяла от его слов.

– Правда, ты в своих фантазиях не предусмотрел одной детали. Куда мне надеть брошь?

– Могу предложить несколько интересных местечек, – сказал он с напускной серьезностью. – Но, думая о собственной безопасности, я бы посоветовал тебе прикрепить ее к волосам.

В ту ночь Клари легла в постель в сапфировом ожерелье и серьгах, а брошь украшала ее темные локоны. Джек, решив не отставать от жены, украсил свой обнаженный торс шелковым галстуком, который она ему подарила. Они хохотали, занимаясь любовью, хотя все время пытались сдерживаться, чтобы Филли не услышала их из соседней комнаты. И еще они делали все возможное, чтобы матрас не скрипел слишком громко. Это им не вполне удалось, но Клари не жаловалась – ей очень понравился такой способ праздновать Рождество. И она нисколько не возражала, когда Джек на рассвете предложил повторить все еще раз.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Филли и Джастин еще не уехали, когда через три дня после Рождества на Эфон-Фарм появился нежданный посетитель. Бенджамину Уилмоту было далеко за пятьдесят. Это был седовласый полный человек, который с явной неохотой предпринял путешествие в такую холодную погоду. Клари раньше никогда его не видела, но знала, что он живет в Филадельфии – Джек часто обращался к нему по делам, связанным с каналом.

– Мистер Уилмот! Какими судьбами? – воскликнул Джек, впуская продрогшего путешественника. – А, вот и Мозес, наверное, он видел, как вы подъехали. Сейчас вашу лошадь отведут на конюшню. Не волнуйтесь, о ней позаботятся.

– Пожалуйста, проходите в гостиную, – приветливо сказала Клари и повела мистера Уилмота в комнату, где сидела Филли. – Вы предпочитаете виски или ром с горячей водой? Я только что принесла с кухни воду, чтобы сделать мужу горячее питье перед обедом. Надеюсь, вы к нам присоединитесь?

– Горячий ром – лучшее, что можно придумать в такую погоду. Что касается обеда, мадам, я с удовольствием принимаю ваше предложение.

Мистер Уилмот, встав у огня, стал растирать руки, а потом обратился к Джеку.

– Сэр, я надеялся увидеться с вами в Уилмингтоне, но ваш дворецкий сказал, что вы празднуете Рождество на ферме, поэтому я направился сюда.

– Прошу вас, – сказала Клари, протягивая кружку с ромом, разбавленным горячей водой и посыпанным тертым мускатным орехом. – Это вас согреет. Мистер Уилмот, у вас невероятно серьезный вид. Надеюсь, с «Клари-Розой» ничего не случилось? Сэм в порядке?