Читать «Так велика моя любовь» онлайн - страница 21

Кэтлин Вудивисс

— Эдди… Большой Эдди… Эдди Реланд… Реланд — Большой Эдди…

Илис наклонила голову, как ребенок, который рассказывает стихотворение, и принялась жонглировать именами, давая понять, что на нее совершенно не подействовали ни он сам, ни его титул, ни его угроза.

— Вам дали отличного жеребца. Очевидно, он слишком хорош для вас. Я попытаюсь запомнить его.

Лицо Реланда потемнело, он поднял на девушку бешеный взгляд и собрался вновь кинуться на нее. Эдвард, пытаясь предотвратить очередное столкновение, взял молодого человека за локоть.

— Пойдем, сынок, — ласково проговорил он. — Давай выпьем по кружке эля и отдохнем у камина.

Эдвард жестом подозвал слугу, чтобы тот занялся Реландом, с которого продолжала капать вода, а когда графа увели, повернулся к Илис. Весь его облик свидетельствовал о том, что ее ждет хорошая головомойка. Так и случилось, когда Реланд оказался достаточно далеко.

— Ты лишилась рассудка? — грозно спросил Эдвард. — Ты хочешь разлучить с ним Арабеллу? — Эдвард умоляюще сложил руки. — Или ты хочешь испортить мои дела, унижая столь достойного молодого человека в моем доме?

— Во всем виноват он, нечего было фиглярничать! — стала защищаться Илис. — Он чуть не наехал на меня своей зверюгой! — Она указала рукой на жеребца, которого уводил грум. Конюх нежно гладил его по крупу, как будто успокаивал своего близкого друга. Жеребец фыркал ему в ответ и совсем не казался испуганным. — Разве для вас ничего не значит, что Реланд — сумасшедший?

— Ш-ш! — потребовал Эдвард и тревожно оглянулся через плечо, чтобы удостовериться, что граф уже скрылся в доме. — Как ты не понимаешь, детка? — Он схватил ее за руку и, наклонившись, зашептал: — Возможно, это последний шанс Арабеллы.

Илис отшатнулась, высвободила руку и ответила тоном, в котором слышалась едва сдерживаемая ярость:

— Лучше остаться старой девой, чем спать с таким, как он!

Резко повернувшись и подобрав юбки, Илис взбежала по лестнице прежде, чем дядюшка нашелся, что ответить. Он позвал ее, но она, сделав вид, будто не расслышала, вошла в зал и захлопнула за собой дверь. Спустя секунду ее каблучки застучали по коридору.

В течение нескольких последующих дней Эдвард не раз требовал, чтобы Илис извинилась перед графом, на что она сквозь сжатые зубы цедила, что лучше сядет на терновый куст, чем выполнит его требование. Пребывая в полном неведении относительно того, что она еще может выкинуть, и будучи уверенным, что она способна на самые невероятные поступки, Эдвард сдался и больше на нее не давил.

«И вот опять…» — подумала Илис, чувствуя непередаваемое отвращение к Реланду. Ей казалось, что данное ей поручение равносильно тому, чтобы готовить девственницу для жертвоприношения зверю, у которого от вожделения текут слюни. Она испытывала жгучую ненависть к этому негодяю и всем сердцем сочувствовала кузине.

Илис поспешила придать своему лицу приветливое выражение, заметив, что Арабелла смотрит по сторонам. Как бы побуждаемая некоей волшебной силой, она оглядывала зал, пока не увидела младшую сестру. Илис встретилась с ней взглядом и неуверенно кивнула в ответ на немой вопрос, возникший в глазах Арабеллы. По лицу невесты пробежала тень, потом она повернулась, что-то сказала своему мужу и пошла. Реланд проводил ее полным похотливого желания взглядом, потом торжествующе улыбнулся своим приятелям, воскресив в памяти Илис самодовольную ухмылку, игравшую на его губах во время их первой встречи. Создавалось впечатление, будто Арабелла стала еще одним из его приобретений, которое можно использовать в качестве кнута, чтобы повелевать окружающими.