Читать «Так велика моя любовь» онлайн - страница 19

Кэтлин Вудивисс

Та в поисках надежной опоры яростно вонзила когти в морду лошади. Бедное животное, сведенное с ума болью, стало метаться, пытаясь избавиться от своего мучителя, а кошка, охваченная не меньшим ужасом, все сильнее впивалась в жеребца. Но что приключилось со всадником! Неготовый к такому повороту событий, Реланд взлетел высоко в воздух, беспомощно размахивая при этом руками и ногами, и рухнул спиной на землю. От удара у него перехватило дыхание, и в течение нескольких секунд им владел непередаваемый ужас оттого, что он не может вздохнуть. Наконец грозный рык, смешанный с проклятиями, возвестил о том, что ему это удалось, и он подобно гейзеру вскочил на ноги.

Оказавшись перед лицом новой опасности — стать предметом его необузданной ярости, — Илис шевельнулась было, готовая броситься в дом и спрятаться, однако усилием воли подавила в себе это желание. Но Реланд, заметив ее движение, рассудил иначе. Взбешенный тем, что какой-то девчонке удалось так унизить его, он решил отомстить ей, не учтя при этом, что за счет своей миниатюрности она гораздо проворнее, чем он. Девушка почувствовала его приближение и одновременно услышала его шаги. Улучив момент, она метнулась в сторону, проскочив под его занесенной для удара рукой. Реланд издал яростный стон, который перерос в рев, когда он, ринувшись за ней, споткнулся.

До Илис донесся громкий всплеск и еще более грозный вопль. Обернувшись, она увидела, что Реланд лежит в пруду, лицом вниз. Разбросав вокруг фонтан брызг, он сначала встал на колени, потом на ноги, доставив тем самым несказанное удовольствие слугам, ставшим свидетелями столь веселого зрелища, что они не смогли сдержать робкие смешки. Мокрые перья шляпы опали на лицо Реланда, закрыв его крючковатый нос и попав в рот, и он вынужден был отплевываться, чтобы вздохнуть полной грудью. Из его кожаных перчаток обрушились целые водопады, когда он поднял руки, чтобы убрать перья с лица, а с его пестрых галунов текли ручьи, образуя вокруг него лужицы. Мягкие сапоги, деталь туалета, которой он больше всего гордился, деформировались и превратили его ноги в некое подобие тумб, когда он выскочил из пруда.

Вопль взбешенного Реланда испугал его жеребца, который резко попятился, потом, как бы в ожидании новой угрозы, тревожно огляделся и уставился на кошку, взобравшуюся на каменную стену, где та чувствовала себя в полной безопасности. Выйдя победителем из недавней схватки, она принялась умываться, лениво разглаживая лапой шерсть.

Реланд молча обвел всех медленным взглядом, который остановился на дерзкой девчонке, осмелившейся бросить ему вызов. Илис спокойно встретила его взгляд и весело улыбнулась, прекрасно сознавая при этом, что в его намерения, когда он двинулся к ней, входит загнать ее в угол сада.

Илис пятилась до тех пор, пока не уперлась спиной в стену. Она вынуждена была собрать всю свою храбрость, чтобы не дать его силе и угрожающему виду сломить ее дух. Проревев какое-то проклятие, Реланд схватил ее за ворот платья и начал неистово трясти. Отвага кошки в сражении с жеребцом померкла перед яростью лисицы, в которую превратилась девушка, бросившаяся на своего обидчика. Царапаясь, кусаясь, работая кулачками и норовя попасть в глаза, она была подобна дикому зверьку. Наконец тишину разорвал крик боли, изданный разгневанным графом.