Читать «Пламя и цветок» онлайн - страница 43
Кэтлин Вудивисс
— Это был не Генри, — тихо произнесла она. Тетка круто обернулась.
— Что? Что ты сказала?
Хэзер сидела неподвижно, глядя на огонь.
— Это был не Генри, — повторила она.
— Кто же еще, если не этот сапожник? — свирепо спросила тетка.
— Капитан из колонии, — безучастно произнесла Хэзер, прижавшись щекой к высокой грубой спинке стула, на котором сидела. Огонь освещал ее застывшее лицо. — Его люди нашли меня и отвели к нему. Он силой овладел мной. Это правда.
Разве важно сейчас пускаться в объяснения о том, как она страдала в руках этого человека? Через несколько месяцев о ее беременности узнает вся деревня — если только тетка не запрет ее в хижине, запретив переступать порог. Но как объяснить появление ребенка?
Тетка нахмурилась.
— Что ты говоришь? Где они нашли тебя? Где это было?
Хэзер не могла сознаться в убийстве Уильяма.
— Я потерялась, отстала от вашего брата, и тогда меня нашли эти моряки-янки, — пробормотала она, не сводя глаз с потрескивающего пламени. — Они отвели меня к капитану, и тот отказался отпустить меня. Я сбежала, угрожая застрелить его слугу, и отправилась прямо сюда.
— Как это ты отстала от Уильяма?
Хэзер прикрыла глаза. — Мы были… на ярмарке, и я потерялась в толпе. Я ни о чем не рассказывала вам потому, что боялась. Так что я жду ребенка от янки, а не от Генри. Этот человек не может жениться на мне. Он из тех людей, которые живут ради своего удовольствия, а жениться на мне он просто не захочет.
Ярость на лице тетки Фанни сменилась злобной улыбкой.
— Ну, это мы еще посмотрим. А теперь скажи, кажется, у твоего отца был приятель в магистрате Лондона? И если память мне не изменяет, его зовут лорд Хэмптон? По-моему, это его подчиненные обыскивают все суда, проверяя, нет ли на них контрабандного груза?
Хэзер смутилась. Ее мысли слишком перепутались, чтобы найти хоть какое-нибудь объяснение вопросам тетки.
— Да, это лорд Хэмптон, и, насколько я знаю, именно этим он и занимается. Но почему вы спрашиваете?
— Не твое дело, — ухмыльнулась тетка. — Я хочу узнать побольше о лорде Хэмптоне. Значит, он знаком с тобой? Он был близким приятелем твоего отца?
Хэзер нахмурилась.
— Лорд Хэмптон был его самым близким другом. Он часто бывал у нас дома и знал меня еще ребенком.
— Этого достаточно, милочка, чтобы он помог тебе выйти замуж, — произнесла тетя Фанни с хищным выражением на лице. — А теперь помойся и ложись спать. Завтра мы уезжаем в Лондон, и поэтому придется рано вставать, чтобы не пропустить дилижанс — ни к чему являться к лорду Хэмптону в нашей колымаге. Пошевеливайся!
Хэзер с усилием поднялась на ноги. Она не знала, зачем тетке понадобился лорд Хэмптон, но тетка была мастерицей на хитроумные планы, а расспрашивать ее Хэзер не решилась. Она послушно скользнула в ванну, ощутив тяжесть в животе…
Как она ненавидела Бирмингема! Как такое могло случиться, когда великое множество мужчин потеют над своими супругами месяц за месяцем, и безрезультатно? Впрочем, ей следовало ожидать подобного от этого грубияна янки. Сильный, мощный, полнокровный, он сумел зачать ребенка с ошеломляющей легкостью.