Читать «Дарованная судьбой» онлайн - страница 40

Джил Тэтерсол

И тут она заметила обломки.

Безжалостные тиски рифов с острыми краями крепко держали свою добычу – одномачтовое суденышко, шлюпку. Один борт был разбит, и каждая новая волна довершала начатое разрушение. На палубе было пусто, и от паруса остался лишь клок тряпки.

Как ни старалась Тесс, она не разглядела на борту признаков жизни. Прибой, как бы играя, приподнял шлюпку; набегающие волны с грохотом разбивались об утес, Тесс услышала треск ломавшегося дерева и увидела, как рухнула за борт мачта.

Только теперь до Тесс донеслось поскуливание собаки, которая скользила на мокрых камнях, удаляясь от нее. Судну уже нельзя было помочь, да и команда, наверное, его давно покинула. Не было необходимости торопиться сообщить Деймону о том, что в штормовую ночь у берега потерпело крушение судно. И она побежала вниз на пляж, чтобы схватить своего щенка.

Тесс приблизилась к бочонку, выброшенному на берег. Резкий запах древесины и еще чего-то напомнил ей о трактире в Плимуте. Голландский джин, подумала она. Что это было, судно контрабандистов или пограничной охраны с контрабандой на борту? И где остальной груз – еще в трюме или уже на дне моря?

Вода доходила ей теперь до самых щиколоток. Начинался прилив. Она должна найти Троста! Она слышала его лай, но не видела щенка.

Море в этом месте вырезало в скалах небольшую бухту, а песчаная отмель создала подобие лагуны. Тесс брела, цепляясь за кустарник и спотыкаясь о камни.

Внезапно лай умолк. Тесс торопилась, перепрыгивая с камня на камень в неглубокой воде. Скоро она достигнет края этой бухты, и Трост уже никуда от нее не убежит.

И в этот момент она остановилась как вкопанна я Трост сидел на мускулистых руках огромного мужчины, привалившегося к скале. Он был босой, без рубашки и мокрый с головы до ног. По обнаженной груди его стекала кровь, на лице и голове кровоточили многочисленные порезы.

Преодолевая испуг, с бьющимся сердцем, Тесс закричала:

– Немедленно верните мою собаку!

И когда мужчина не послушался, она рявкнула:

– Я приказываю вам!

Он разжал руку на морде Троста, поскольку держал его, чтобы тот не лаял, и осторожно, почти нежно, опустил пса на землю. Трост тут же, затявкав, начал наскакивать на его мокрые брюки.

– Вы… Вы с этого судна? – воскликнула Тесс.

– Да, – ответил он.

И затем добавил доверительным тоном:

– Да, мадам. Я жертва кораблекрушения, выброшенная на берег, как дохлая рыба.

Глава 8

Что-то в его манере говорить, напевности речи, его интонации заставило Тесс прислушаться.

– Вы из Девоншира?

Он радостно кивнул, и на его израненном лице засветился луч надежды.

– Это побережье Девоншира?

– Нет. Корнуолл.

Его лицо опять помрачнело.

– Примерно так я и думал. Остальные уже в безопасности дома, и уж, конечно, нечистый не оставит свое исчадие в беде.

Мужчина рассказал, что он сын крестьянина из Девона, который, чтобы разбогатеть, отправился искать приключения на море. Так оказался он на судне контрабандистов из Корнуолла. Когда их стало преследовать патрульное судно береговой охраны, они решили спрятаться в бухте, но шторм выбросил шлюпку на скалы. Его товарищи могли спастись, а вот он…