Читать «К Богодержавию...» онлайн - страница 122

Внутренний Предиктор СССР

Это тем более явствует в жизни, чем более истинна вhра человека непосредственно Богу. Но истинная вhра Богу невозможна без любви человека к Богу, людям, всему Мирозданию.

Иисус молился в Гефсиманском саду в готовности принять и исполнить любую, по её существу, волю Вседержителя, включая и прохождение свое через Голгофу: «… пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. (…) Отче Мой, если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить её, да будет воля Твоя.» — Матфей, 26:39-42.

Иисус молился трижды. Перед вторым молением он предложил Петру, Иоанну, Иакову молиться одновременно с ним. Однако и перед третьим молением Иисус застал апостолов спящими, как и после первого своего моления: «и, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.» — Матфей, 26:44.

В Коране прямо и недвусмысленно можно прочитать об ответе Бога на молитву Иисуса по вере его и любви: «Они не убили его (Иисуса) и не распяли, но это только представилось им; и,поистине,те, которые разногласят об этом (т.е. не согласные с кораническим свидетельством), — в сомнении о нем;нет у них об этом никакого знания, кроме следования за предположением (Саблуков: «они водятся только мнением»). Они не убили его, — наверное (Саблуков: «это верно известно»), нет, Бог вознес его к Себе: ведь Бог могущественен (Крачковский: «велик»), мудр!И поистине, из людей писания нет никого, кто бы не уверовал в него прежде своей смерти, а в день воскресения он будет свидетелем против них!» — 4:156, 157, весь текст выделен нами.

То есть из Корана можно понять, что безграничной вере человека, принимающего по совести Божью волю во всей её полноте, включая и всё, неведомое человеку, Бог отвечает Своей безграничной милостью и всемогуществом, как это, в частности, и обещано Им в Псалме 49:15: «И призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя и ты прославишь Меня.»

В контексте перевода Корана слово “наверное” — синоним словам “верно”, “истинно”, “верно известно”, но не синоним словам “возможно”, “может быть так, а может быть наоборот, но, как истинно — неизвестно”.

Кроме того, слово “вера” в русском языке отчасти синонимично привнесенному извне и навязанному слову “религия”. То есть русский язык изначально выражает вhру Богу, в которой человек обретает знание истины — достоверности — непосредственно Божьим водительством по мере жизненной необходимости.

И в переводах Корана, соответственно сказанному, слово “наверное” несет в себе смысл истинного знания, обретённого от Бога в Его религии. ; “наверное” и “не знаю”, “неизвестно” — по существу не синонимы. Включение в понятийные границы слова “наверное” смысла сомнительности в чем-либо — знаменует выпадение русскоязычной культуры из истинной веры — религии Бога Истинного. Соответственно сказанному, тот раздел математики, который принято именовать “теория вероятностей”, лучше именовать теория мер неопределенностей, чтобы внутренне не антагонизировать , объективно свойственную языку как таковому.