Читать «Мед и горечь» онлайн - страница 2

Дебора Смит

И еще на нем был широкий ошейник со вставкой из горного хрусталя, а левая задняя лапа была заметно короче остальных. Не всегда имеет смысл запоминать детали.

«Майора Темплтона нашли в лесу, зовущим: «кис, кис, сюда» и хватающимся за горный хрусталь».

Его подбородок стал вновь жестким, и Макс двинулся за необычным неуклюжим трехфутовым котом, старающимся бесшумно пробраться через заросли лавра. Он, возможно, придурковатый, но все же не сумасшедший.

И, не теряя достоинства, Макс не стал упускать случая.

* * *

Бетти Квинт выбралась из пещеры и сощурилась от яркого полуденного света. Она присела на каблуках своих шнурованных ботинок и счистила грязь с комбинезона, потом поправила козырек кепки. Прикрыв от солнца глаза рукой в перчатке, она смотрела на яркие лучи, пробивающиеся сквозь кроны деревьев. Хорошо. Сейчас не больше пяти часов. Она потеряла счет времени и боялась, что придется идти домой в сумерках.

– Расслабься, барышня, ты спасена, – сказала она себе шутливо.

Звук выстрела внезапно разорвал тишину. В доли секунды, пока ее сердце ушло в пятки, она слышала: «з-и-и-и-и», а затем грохот среди леса. Кусочки гранита осыпались с потолка пещеры. Ее мать за бутылкой Бри или шампанского в загородном клубе говорила, что раздумье – это очень утомительная штука.

Бетти на полную мощность включила механизм защиты и бросилась назад в пещеру. Дрожа, она продвинулась на двадцать футов вглубь, спряталась в кромешной темноте и устремила взгляд на выход.

Она слышала, как кто-то бежал по лесу и, похоже, приближался к ней очень быстро. Может, охотник гнался за дичью или какое-то животное захотело поймать белку, и все белки подняли шум.

Внезапно она со злостью подумала, что это ее земля. Первое, что она сделала, когда приехала сюда, это установила таблички, запрещающие охоту в ее владениях. Это цивилизованная территория. Это был ее дом.

А может, кто-то охотился на Фокса По?

Бетти задохнулась и начала приближаться к выходу из пещеры.

– Фокс, Фокс…

Большие лапы, показавшиеся в проломе, принадлежали Фоксу По. Он вбежал в пещеру и, не останавливаясь, пролетел двадцать футов, пока не столкнулся с Бетти.

– Хороший, хороший кот, – произнесла Бетти с облегчением. Она старалась удержать, успокоить животное. Но Фокс По рванулся от нее и бросился в глубь пещеры.

– Фокс, – позвала Бетти в страхе и услышала отчетливый трехлапый бег кота. Узкий вход в пещеру открывал небольшое углубление, и несколько прорытых туннелей отходило от него в разные стороны.

Бетти вновь обернулась лицом ко входу, услышав шаги. Это была тяжелая, медленная походка двуногого осторожного существа. У нее застыла кровь в жилах. Может, Фокс По был прав. Не надо задавать вопросов. Лучше спрятаться в туннеле.

Когда она торопливо отползла на четвереньках к темному коридору, вход в пещеру закрыла тень. Бетти нырнула за обнажившуюся породу и в ужасе уставилась на темный силуэт. Если это охотник, один из местных мужчин, он, возможно, извинится за то, что испугал ее, нарушил запрет на охоту. Ей ведь совсем не нравилась идея встречи в лесу с вооруженным мужчиной, который к тому же стреляет во все, что движется.