Читать «Заманчивые обещания» онлайн - страница 116

Сюзанна Симмонс

— Кто такой Ричи?

Похоже, пожилого джентльмена удивил этот вопрос.

— Ричи — это сын Коры и Герберта.

— Это все объясняет, — провозгласила Шайлер с оттенком истинного удовлетворения.

— Ричи Грант сделал особый подарок своей матери на день рождения, — рассказывал Адам, — своеобразный головной убор.

— Миссис Грант обожала шляпки, — вставая, заметила миссис Данверз. Она прошла в другой конец кухни и вернулась с тарелкой домашнего печенья: арахисовое масло с шоколадной стружкой.

Шайлер взяла одно и откусила кусочек.

— Очень вкусно, — похвалила она. И тут же вернулась к разговору и наставительно произнесла: — Я могу лично засвидетельствовать любовь Коры к шляпкам. В ее чулане хранится, должно быть, несколько сотен шляпных картонок.

Как всякий достойный своего звания адвокат, Трейс мягко вернул очевидца давних событий к исходному пункту:

— Что же приготовил Ричи в подарок своей матери?

— Он собственными руками смастерил диадему из кусочков проволоки, серебристой фольги и цветного стекла.

— Это ее мы и нашли на дне колодца прошлой ночью, — поняла Шайлер.

Лысая голова утвердительно кивнула.

— Поскольку торжественное празднование дня рождения Коры должно было состояться вечером, Герберт Грант повел нас с Ричи смотреть колодец днем.

Шайлер вдруг стало трудно дышать.

— И что же произошло?

Адам проглотил комок в горле. В его глазах стояли слезы, а голос заметно дрожал, когда он прошептал:

— Это такая трагедия. Такая тяжелая утрата.

Трейс похлопал пожилого человека по плечу, пытаясь его успокоить:

— Все в порядке, Адам. Мы понимаем, ночь была длинной и трудной. Закончите свой рассказ в другой раз.

Внимательные золотистые глаза на другом конце стола встретились с его взглядом.

— Да, возможно, в другой раз вам будет легче.

Адам провел тыльной стороной ладони по щеке.

— Нет, я хочу закончить сейчас. Мне это необходимо, — севшим голосом сказал он.

— Не торопитесь, — ласково посоветовала миссис Данверз.

— Миссис Грант дала нам по монетке, чтобы мы бросили их в колодец, загадав желание. Ричи был первым. Понимаете, он хотел загадать что-нибудь необыкновенное в честь маминых именин. — Пожилой джентльмен остановился и несколько раз глубоко вздохнул. — В этот момент все и произошло. — Голос рассказчика превратился в шепот, а лицо сморщилось.

В кухне стояла мертвая тишина.

Единственным, что ее нарушало, было тиканье часов на стене, гудение холодильника в углу и тихое посапывание Бадди, лежавшего под столом.

Никто не вымолвил ни слова.

Никто не торопил Адама продолжить его рассказ.

Он продолжит, когда сможет.

Когда Адам Коффин заговорил снова, его голос звенел от сдерживаемой печали, порой почти срываясь — казалось, голос принадлежал совершенно другому человеку:

— Я все помню до сих пор. Ричи засмеялся от радости — он был такой славный мальчуган, — когда наклонился, чтобы бросить свою монетку в колодец. В этот момент диадема выскользнула из его руки и полетела вниз.

Трейс видел, как все сидящие за столом затаили дыхание. Ждали, когда Адам скажет им о том, что они и так уже знали в глубине сердца.

Адам сидел не шелохнувшись, словно выточенный из камня.