Читать «Разговоры запросто» онлайн - страница 340

Эразм Роттердамский

68

Покайтесь и обратитесь. — «Деяния», глава третья.

69

Праведный верою своею жив будет. «Книга пророка Аввакума», II, 4.

70

«Евангелие от Иоанна», XIV, 6.

71

Аз семь альфа и омега. «Откровение святого Иоанна Богослова», XXI, 6.

72

Придите, дети мои, послушайте меня: страху господню научу вас. Псалом XXXIII, стих 12.

73

Приап — греко-римский бог плодородия и деторождения. Он был также покровителем садов и огородов, и его изображения, украшенные главным его символом — вздыбленным фаллосом, ставили в садах для защиты от птиц и воров.

74

См. «Евангелие от Иоанна», IV, 4 сл. (Иисус и самарянка у колодца).

75

Псалом XLI, стихи 2—3. Но о «змеиной плоти» говорится не в самом псалме, а в старинном комментарии к нему, широко известном в средние века.

76

Турма — подразделение конницы в римском войске.

77

Обилие надписей (а также, как мы убедимся далее, всевозможных изображений) — усвоенная гуманистами античная традиция. Древние считали зрение важнейшим из чувств и были убеждены, что все, усвоенное через зрение, запоминается всего крепче. Эразм советовал воспитателям украшать стены спален воспитанников картинами, вырезывать пословицы и изречения на кубках, перстнях и воротах.

78

Будь благоразумен — не для всякого мой полет (греч.). Сова, священная птица богини Афины, была для греков символом мудрости и, одновременно, своего рода гербом или эмблемою древней Аттики.

79

По Эзоповой басне, подробно (и со многими дополнениями от себя) пересказанной Эразмом в его сборнике пословиц («Адагии»), между орлом и навозным жуком существует смертельная вражда. Началась она с того, что заяц, преследуемый орлом, попросил защиты и убежища у навозного жука, а орел даже внимания не обратил на заступничество жука. Несмотря на ничтожные размеры, жук ухитрился причинить орлу немало самых тяжких неприятностей.

80

Верблюжьи пляски — еще одна древняя пословица.

81

Бог отыскал виновного (греч.). Начало одного стиха из Феокрита (X, 17).

82

Эту фразу, принадлежащую древнему римскому драматургу Луцию Акцию, приводит Цицерон в сочинении «Об обязанностях», I, XXVIII, 97. Но в историю она вошла как любимое изречение римского императора Калигулы.

83

Ядовитая змея, чей укус вызывал нестерпимую жажду (dipsa — по-гречески «жажда»).

84

Земноводных (греч.).

85

Хватая, я схвачен (греч.).

86

Либурна — легкое судно, конструкция которого была заимствована римлянами у жителей Либурнии, области на северо-восточном побережье Адриатики.

87

Алкиной — царь мифического племени феаков, которые обитают во всяческом изобилии и благополучии на мифическом же острове Схерии. Описание Алкиноева сада — см. Гомер, «Одиссея», VII, 112—128.

88

«Книга Притчей Соломоновых», XXI, 1—3 (перевод отличен от синодального).

89

Гай Плиний Секунд Старший (22—79 гг. н. э.) в предисловии к «Естественной истории», обращенном к императору Титу Флавию Веспасиану.

90

Цицероновы «Обязанности» — философское сочинение Цицерона «Об обязанностях», посвященное теории государства и права, а также вопросам морали.