Читать «Невеста плантатора» онлайн - страница 45

Розмари Роджерс

Еще не потеплело, дул свежий утренний ветерок. Лорд Мерривейл весело распространялся о доме, о гостях, об обществе в целом и о своей жизни в частности.

Лабиринт располагался гораздо ниже дома и примыкал к саду, спускающемуся террасами. Сразу за ажурными железными воротами открывался коридор из самшитовых кустарников, уходивший, казалось, в бесконечность.

— Вы обворожительны!.. — промолвил лорд Мерривейл.

— Обворожительна эта головоломка, — возразила девушка, ничуть не смущенная тем, что находится в лабиринте наедине с этим человеком. — И я хочу раскрыть ее секрет.

— Дорогая, вы уже раскрыли, — отозвался ее спутник с болью в голосе.

— Грант, ты давно ее не видел? — испугалась Уили. — Где же она?

Молодой человек обошел все, но не хотел признаваться мачехе, при каких обстоятельствах оставил девушку, ибо совершил весьма безответственный поступок.

Гости собрались к завтраку; Марвелла не отходила от Гранта, а ее мужа нигде не было видно.

— Лапушка Генри еще спит, — проворковала она. — Согласись, это очень удобно.

Грант увернулся от ее ищущих рук.

Силию никто не встречал.

Только мальчишка-конюх вспомнил, что когда Грант оставил ее одну в конюшне, к ней присоединился какой-то джентльмен, и они вместе вышли в сад.

От этого сообщения в глазах Гранта потемнело. «Джентльмен», конечно же, муж Марвеллы, и они могли уйти куда угодно.

К счастью, Гарвиль сообщил, что в одной из башенок есть смотровая площадка. Грант бросился вверх по ступеням и добрался до площадки по узенькой лестнице, надеясь, что Мерривейл еще не овладел Силией и не оставил ее после этого рыдать под кустом.

Черт побери — ничего! И там тоже.

Только пологие холмы, поля, цветы и трепещущие от легкого ветерка листья деревьев.

Солнце сияло над головой, словно стараясь рассеять тени.

Силия — это свет. Гранта охватил страх. Господи, только бы лорд Мерривейл не стал ее первым любовником!

Он отогнал эту мысль.

Но что это? Вдали ему почудилось какое-то движение.

Лабиринт!

Взяв у Гарвиля ключ, Грант отправился в лабиринт один.

Найти их не составило труда. Чтобы не напугать Силию, Грант попытался взять самый непринужденный тон. Она же, черт побери, выглядела так, словно прекрасно провела время и недоумевала, зачем ей помешали.

— Меня послали поискать вас, — с легкой иронией сообщил Грант, едва подавляя желание расправиться с Мерривейлом.

— Вот как? — усмехнулся лорд. — Весьма благоразумно. Мы, дорогая Силия, немного увлеклись и задержались дольше, чем следовало. Не пора ли вернуться в реальный мир? Поблагодарим любезного мистера Гамильтона, что он напомнил нам об этом.

«Несносный сукин сын!» — с яростью подумал молодой человек.

Задержавшись у входа на веранду, Мерривейл взял Силию за руку и поблагодарил за удовольствие, затем поклонился Гранту и скрылся в доме.

— Боже! — воскликнул молодой человек.

— Вы что-то сказали?

— Дурочка! Да ведь вы могли погубить свою репутацию! Еще несколько минут, и вы были бы полностью в его власти. Будьте уверены: он не пощадил бы вас. Может, игра с огнем щекочет вам нервы?