Читать «Паруса смерти» онлайн - страница 104
Михаил Попов
— А что ты считаешь справедливым разделом? Твои люди хотят, чтобы их доля составляла вдвое больше того, что следует получить моим.
— Но таков был договор! Каждая эскадра имеет право на половину добычи. Ты не можешь этого не признать.
Олоннэ неохотно кивнул:
— Я помню, мы договаривались об этом.
— Вот видишь!
— То, что вижу я, сейчас не так уж важно. Существенно то, что видят мои люди. Они смотрят на нынешнее положение наших дел и не понимают, почему их кошельки должны быть вдвое легче, чем кошельки экипажей «Эвеланжа» и «Марктира».
Капитан вздохнул и поскреб пальцами грудь в вырезе рубахи. Понюхал пальцы. Поморщился.
— Положение безвыходное. Будем следовать букве договора — обидим одних, будем следовать здравому смыслу и справедливости — обидим других. И в том и в другом случае нас ждет большая кровь. И самое обидное то, что обе сражающиеся стороны будут проливать ее за то, чтобы вернуть деньги испанцам. Победитель не сможет увезти отсюда ни одного реала.
— И, даже понимая это, они желают драться, — сказал Воклен, — а не делиться.
Шарп хотел было ему что-то ответить, но Олоннэ решительным жестом перехватил эту попытку:
— Не будем раздувать опасное пламя хотя бы за этим столом. Из всякой ситуации есть выход. Из этой подходящего выхода я пока не вижу. Но что-то мне подсказывает — выход найдется. Когда — не знаю, но найдется.
— Время у нас пока есть, — усмехнулся Ибервиль.
— Время не деньги, его всегда достаточно, как говорят у нас в Бретани, — усмехнулся ле Пикар.
— А теперь, — Олоннэ поднялся со своего места, — я предлагаю всем лечь спать. Все, что мы могли сказать друг другу, уже сказано.
— А ужин, — удивленно спросил Ибервиль, указывая на стол, — вино, свинина?..
— Нет, пить мы сегодня не будем, ибо достигнутое в трезвом виде равновесие начнет раскачиваться уже после третьей кружки. После пятой вы вцепитесь друг другу в глотки. Вам ли себя не знать.
В словах капитана было много правды. Немного побурчав, корсары разошлись.
Когда двор опустел, Олоннэ подозвал к себе доктора:
— Мне нужна еще одна перемена белья, я потею как мышь.
— Ром выгоняет заразу, — высказал свое ученое мнение Эксквемелин.
— Тогда вместе с бельем принесите мне еще и рома.
Спокойному течению лечения помешал Роже. Приблизившись к голому капитану, он что-то прошептал ему на ухо.
— Кто такой?
— По выговору похож на испанца, но не испанец.
— Что ему нужно?
— Просит беседы наедине.
Олоннэ усмехнулся:
— Наедине — это значит минимум два телохранителя.
— И правильно, господин, уж больно он страшен. Как будто его несколько раз четвертовали.
— Четвертовали? Это, пожалуй, любопытно. Пусть приведут.
— Слушаюсь, господин.
Когда Горацио де Молину ввели в патио, Олоннэ сидел на своем прежнем месте, но в новом окружении. За спиной у него стояли двое дюжих корсаров, в руках у каждого было по два пистолета со взведенными курками.
Достаточно было бросить один взгляд на ночного гостя, чтобы понять: эти меры предосторожности отнюдь не излишни. Вошедший был если и не громадного роста, то весьма крупного, шагал он несколько неловко — видимо, следствие полученных некогда ран, — но в теле его чувствовалась огромная, животная сила. Лицо представляло собой сплошную маску из шрамов. В первый момент Олоннэ показалось, что это прокаженный. Оказалось — нет.