Читать «Соловьиная ночь» онлайн - страница 91
Констанс О`Бэньон
Он сделал знак Оливеру, и тот, не мешкая, отправился исполнять приказание.
Когда Кэссиди опустилась в мягкое кресло, в ее глазах засветилась благодарность.
— А в воспитательном доме вашему слуге разрешат забрать Арриан? — спохватилась она.
— Позвольте вас уверить, что Оливер на редкость настойчив. Он доставит сюда девочку в целости и сохранности.
Кэссиди взяла его за руку.
— Я всегда буду это помнить, ваша светлость! — воскликнула она. — Не представляю себе, как бы я смогла жить без Арриан.
Ее волосы были растрепаны, платье помято, а одна щека испачкана. Рейли мог только догадываться, чего ей пришлось натерпеться в дороге.
— Я не могу вернуться к брату, — с ужасом прошептала она. — Но он найдет меня, куда бы я ни убежала…
— Почему вы так его боитесь?
— Он всегда был жесток со мной, но теперь Генри словно помешался. Я не смогу простить ему, что он отнял у меня племянницу!
— В таком случае, — сказал Рейли, — самым лучшим выходом из этой ситуации была бы наша женитьба, мисс Марагон. Ваш брат не посмел бы к вам и пальцем притронуться, если бы вы стали моей женой.
Кэссиди опустила голову.
— Я вообще не могу быть ничьей женой, ваша светлость, — едва слышно прошептала она.
Он взял ее за подбородок.
— Это еще почему?
— Это касается только меня, — щеки девушки залила краска смущения.
Он заметил в ее глазах страх.
— Могу ли я просить вас все-таки довериться мне? — настаивал Рейли.
Взглянув ему в глаза, Кэссиди решила, что может быть искренней.
— Меня… обесчестили, — произнесла она одним духом и отвернулась. — Ни один мужчина не захочет взять меня в жены…
Рейли помолчал, а потом спросил:
— У вас был любовник?
Ей было так стыдно, что она не решалась поднять на него глаза.
— Нет, у меня не было любовника, — робко сказала она. — По своей воле я не отдалась бы мужчине… Это случилось, когда я была в Ньюгейте. — Кэссиди остановилась, чтобы перевести дыхание. — Один из тюремщиков, тот, который обещал продать меня в публичный дом, он… Я находилась без сознания и, к счастью, ничего не помню.
Рейли закрыл глаза. Он воспринял ее горе как свое собственное. Ему было нелегко говорить, но он должен был это знать.
— Вы уверены, что не беременны? — спросил он. Ее щеки стали пунцовыми. Подобное ей даже в голову не приходило.
— Конечно, уверена! — воскликнула она.
— Больше можете ничего не говорить, мисс Марагон, — мягко сказал Рейли.
— Я никому не рассказывала об этом. Даже тетушке Мэри. Я бы и вам не сказала, если бы не была вынуждена объяснить, почему не могу выйти за вас замуж…
— Это единственная причина, почему вы не хотите стать моей женой?
Глядя в его добрые глаза, Кэссиди захотелось склонить голову к нему на плечо.
— Разве этого мало, ваша светлость? — спросила она.
— Для меня это не препятствие, — ответил Рейли.
— Неужели вас не останавливает то, что… — начала Кэссиди.
— Вероятно, мне следует объяснить вам, почему я должен вступить в брак, — прервал он ее. — Видите ли, принц выразил желание, чтобы я женился. Это равносильно приказу.
В этот момент дверь распахнулась и в комнату вошла Габриэлла.
— Рейли, ты передал, чтобы я уходила, и даже не собираешься меня проводить?