Читать «Волшебный дом (Магия восьмиугольного дома)» онлайн - страница 74
Андрэ Нортон
– По ступенькам!
– Я… не могу.
– Ты должен! – властно приказал голос Лотты. И откуда-то в нём нашлись силы, потому что они всё-таки преодолели эти четыре ступеньки и дверь в прихожую.
– Скорее!
Они изо всех сил тащили его вперёд, Лорри шла следом. Когда они ввалились на кухню, что-то упало на пол и Лорри подобрала этот предмет. Коул стояла у стола, но увидев их, бросилась открывать дверь в коридор, а затем, забежав вперёд, – двери в зелёную спальню и в комнату с рисунком на полу. Финеас и Лотта опустили мужчину в кресло и его голова откинулась на высокую спинку, борода уставилась в потолок. Он зарос бородой почти до ушей, глаза глубоко ввалились. Он был страшно худой, одежда изорвана, и всё время дрожал, словно уже давно по настоящему не грелся. Лотта обернулась к Финеасу:
– Присмотри за лошадьми!
– Угу! – и он исчез.
Затем она приказала Коул:
– Бульон и одеяла!
Но Коул не двинулась с места, глядя на неподвижного мужчину. Затем она подняла глаза на Лотту.
– Он – один из них…
– Ну и что же? В этой комнате, в этом доме – и ты ещё задаёшь такие вопросы, Коул?
Они посмотрели друг другу в глаза, и Лорри показалось, что они каким-то образом говорят между собой, на языке, которого она не понимает.
– Разве он оказался бы здесь, если то, что ты думаешь, было бы правдой?
Коул медленно покачала головой. Затем и она исчезла.
Незнакомец в кресле, кажется, начал приходить в себя. Он пошевелил ногами, и Лорри увидела, какие большие дыры протёрты в подошвах его сапог. Его руки оторвались от ручек кресла и зашарили по куртке, которая застёгивалась очень просто – кусочками бечёвки, продетыми сквозь дыры.
– Где… где… – он открыл глаза и провёл рукой по куртке, словно разыскивая что-то, что лежало там.
Тогда-то Лорри и посмотрела в первый раз, что она держит в руках. Это была маленькая плоская деревянная коробочка, квадратик размером около шести дюймов. Внутри были приклеены ракушки, крошечные перламутровые раковины и мелкий бисер. Это было, как картинка в рамке – сердечко, выложенное из тёмно-красных бисеринок, окружённое цветами из раковин, а в середине, тоже выложенные бисером – два слова: "Навсегда Твой".
– Вы не это ищете? – Лорри протянула ему коробочку.
Когда мужчина увидел безделушку, его глаза широко раскрылись. А затем губы искривились в усмешке и он издал странный звук.
– Мы… привязываемся к вещам, – медленно проговорил он. – Иногда слишком крепко. Я… делал это, чтобы не сдохнуть… Даже в том адском лагере это помогало мне не сойти с ума. Но… но теперь… всё. Теперь в этом нет нужды.
Он взял из рук Лорри перламутровую картинку.
Сжав её в руке, он даже немного выпрямился и, оглядевшись вокруг, увидел Лотту.
– Чего бы это ни стоило в этом безумном мире, – начал он, – моё имя Чарльз Дюпри, ваш вечный слуга, мэм. И если я ещё не окончательно потерял счёт дням, то сегодня у нас вроде как праздник.
Похожий на бородатое пугало, он грациозно склонился перед Лоттой.
– Может быть, – тут он раскашлялся и виновато улыбнулся, – может быть, теперь я могу сказать это. Мадам, будьте моей… Валентиной!