Читать «Тайна зеркала гоблинов» онлайн - страница 4
Мэри Вирджиния Кэри
— Прелесть, правда? — В зеркалах заскользило отражение миссис Дарнли. Она остановилась рядом с Юпом.
— У меня даже голова закружилась, — сказал Пит.
— Ну, так сядьте, — посоветовала миссис Дарнли и сама опустилась на небольшой стул возле камина. — Мои зеркала, — сказала она им, — почти все очень старинные. И у каждого есть своя история. Я коллекционирую их всю жизнь. Начала еще девочкой. Помните историю о том, как Алиса вошла в зеркало и нашла удивительный мир, где все было совсем наоборот? Маленькой я воображала, что и я бы смогла, только бы найти такое зеркало!
В комнату вошел мальчик, примерно одного роста и возраста с Питом. Волосы у него были рыжие, а нос весь в веснушках. За ним шла девочка, почти такого же роста, но с более темными волосами. Она улыбнулась Уортингтону, который стоял у окна, чинно выпрямившись. Потом она посмотрела на дядю Титуса и на мальчиков.
— Это мои внуки, — сказала миссис Дарнли. — Джин и Джефф Паркинсоны. Дети, это мистер Титус Джонс, владелец знаменитого склада всяких старинных вещей, его племянник Юпитер и их друзья Боб и Пит.
— Три Сыщика! — воскликнул Джефф.
— И как раз вовремя, — перебила девочка, — ведь у нас только что побывал грабитель. Правда, он ничего не украл.
— Ничего не пропало? — спросила миссис Дарнли.
— Как будто бы нет, — ответила Джин. Тут послышался приближающийся вой сирены.
— Полиция! — сказала миссис Дарнли. — Джин, проводи их сюда. И вы, Уортингтон, пожалуйста, сядьте. Вам, наверное, неудобно стоять там, изображая столб.
— Слушаюсь, сударыня, — сказал Уортингтон и придвинул себе стул.
Джин вернулась в комнату с двумя молодыми патрульными полицейскими. Один из них, увидев сияющую парчой миссис Дарнли, уронил фуражку. Она не обратила на это никакого внимания и коротко рассказала им, что произошло.
— Я пила наверху чай, — сказала она. — Со мной был мой слуга Джон Чен. Ничего необычного мы не слышали. Взломщик, вероятно, думал, что дома никого нет. Однако, когда Уортингтон и мои внуки вернулись с ярмарки, они его вспугнули. Он был в библиотеке, но, как нам кажется, ничего не взял. Возможно, не успел.
Уортингтон и мальчики описали человека, выбежавшего из дома: невысокий, очень худой, темноволосый и жилистый, не первой молодости, но сильный и быстрый. Юпитер описал машину, в которой уехал грабитель.
— Ну, таких машин тысячи, — заметил один из полицейских. — Номер ты не запомнил?
— К сожалению, нет, — сказал Юпитер. — Машина и особенно номера были забрызганы грязью.
Полицейский что-то записал к себе в блокнот и вздохнул.
— Мы выяснили, как он забрался в дом, — сказала Джин Паркинсон. — Сбил замок на кухонной двери.
Полицейский кивнул,
— Старая история, — сказал он. — На кухонных дверях замки всегда ненадежные.
— У меня на кухонной двери стоит… то есть стоял очень хороший замок, — возразила миссис Дарнли. — Я слежу за такими вещами. Возможно, вы заметили, что все окна в доме защищены решетками. Дверей всего две — парадная и та, которая ведет из кухни в гараж. И на обеих стоят отличные замки. Он взломал дверь ломом. Джефф, проводи их на кухню и покажи.