Читать «Бриллиант в наследство» онлайн - страница 133
Андреа Кейн
Расправив юбки, Кортни отошла в сторону от экипажа, вынужденное бездействие угнетало ее. Девушка глубоко вздохнула, охваченная надеждой и волнением, предчувствием, что должно произойти нечто очень важное. Ночь была туманной, легкий ветерок пронесся по верхушкам деревьев, и Кортни остановилась на дороге, подставив прохладному ветру лицо.
Она не услышала приближения противника.
Всего лишь мгновение она простояла, задумавшись, на дороге, а в следующую минуту услышала крик Слейда, его быстрые шаги предупредили об опасности.
Кортни резко обернулась, и крик застыл у нее на губах, когда словно из небытия перед ней возник темный всадник; блеснувший пистолет не оставлял ни малейшего сомнения в его намерениях.
Раздался выстрел, пуля пронеслась возле лица девушки как раз в тот момент, когда от сильного толчка она рухнула на твердую холодную землю.
Лошадь пронеслась совсем рядом, и стук копыт быстро затих вдали.
— Кортни? — Слейд прижимал ее к себе, его лицо исказилось от страха. — Милая, как ты?
Девушка приподняла голову, оцепенев от шока, и кивнула, не понимая, что случилось. Она никак не могла перевести дыхание. Кортни посмотрела на Слейда, затем оглядела себя, где-то в глубине осознав, что он своим телом смягчил удар от ее падения.
— Ответь мне, — потребовал Слейд, взяв в ладони ее лицо и пытаясь увидеть следы крови. — Ты не ранена?
Пуля, он говорил о пуле. Кто-то пытался застрелить ее.
Кортни задрожала от охватившего ее страха.
— Нет, — выдавила она, а потом прижала руку к груди. — Мне… трудно дышать.
— Тише, я знаю, — Слейд облегченно вздохнул. — Это от падения. — Он осторожно погладил ее спину. — Расслабься. Дыхание само придет в норму. — Слейд снова обеспокоено посмотрел на нее. — Твои ребра… я пытался защитить их, как только мог.
— Они… с ними все в порядке. — Дрожь стала утихать, когда дыхание у Кортни восстановилось. — Слейд… этот человек пытался убить меня.
Девушка посерела, вымолвив эти слова.
— Да. — В глазах Слейда промелькнула смертельная ярость. — Он пытался.
— Это был Морленд?
— Не знаю. На нем была черная одежда и маска, закрывавшая голову и лицо. Мне даже не удалось разглядеть его фигуру, слишком темно. — Что-то дрогнуло в лице Слейда. — Но учитывая твою экскурсию в поместье Бенкрофта сегодня утром…
— Милорд! Милорд! — Сифорд, возница Слейда, подбежал к ним. — Вы не ранены?
Слейд поднялся, помог Кортни встать на ноги, осторожно поддерживая ее.
— Не думаю, Сифорд. — Он обнял Кортни за талию. — Но нам лучше помочь мисс Джонсон добраться до гостиницы. — На секунду Слейд задержал взгляд на лежавшей перед ними пустынной дороге, и его лицо исказилось от ненависти.
Кортни непроизвольно прижалась к нему. Слейд посмотрел на нее:
— Ты можешь идти? Девушка кивнула.
— У меня ничего не сломано. — Тут она тревожно взглянула на Слейда: — А ты? Ты ударился сильнее, чем я.
— Все нормально. — Его голос прозвучал жестко л и резко. — Пойдем.
Никто не проронил ни слова, пока добирались до гостиницы, оба были еще в шоке от случившегося. Слейд снял две смежные комнаты, затем распорядился приготовить горячие ванны.