Читать «Опороченная (Карнавал соблазнов)» онлайн - страница 206
Сандра Хилл
— Ты правда так думаешь?
— Нет, болван, не думаю. Найди Бритту и немедленно приведи ее сюда. Довольно с меня всей этой чепухи. Я хочу получить ответы, и немедленно.
Вскоре перепуганная Бритта стояла перед ними в пристройке. Рыжие волосы стояли дыбом, а передник сбился. Весь ее вид говорил то ли о спешке, то ли о жутком волнении.
— Я дам тебе возможность ответить на вопросы, Бритта, — сурово произнес Эйрик. — Малейшая ложь… самая ничтожная, — и я прогоню тебя из Равеншира. И не думай, что тебе поможет твоя госпожа, потому что, возможно, она отправится той же дорогой, что и ты.
Бритта оглянулась за помощью к Вилфриду, но тот скрестил руки на груди и с неприступным видом нахмурился.
— Скажи правду, Бритта, — ледяным тоном сказал Вилфрид, — ведь если тебя прогонят, я не смогу уйти с тобой.
Ее глаза растерянно заметались по сараю, как у пойманного кролика.
— Почему вы с Идит собирали эти кости? — спросил Эйрик с нетерпением.
Девушка шумно и решительно выдохнула, а потом призналась еле слышным голосом:
— Чтобы она и Джон могли умереть.
Рот у Эйрика открылся, а глаза Вилфрида буквально полезли на лоб.
— Умереть? Умереть? — Эйрик схватил Бритту за локти и потряс. — Хватит болтать глупости. Зачем тут кости?
— Я сказала, — произнесла Бритта, клацая зубами. — Госпоже нужно изобразить все так, будто ее и Джона съели волки, а эти кости послужат доказательством. Ох, Пресвятая Мария, теперь Годрик умрет. И ты тоже, лорд Эйрик. — Она бросилась на грудь изумленному Вилфриду и громко запричитала про яд, утопленников и человеческие головы.
Когда Бритта немного успокоилась, они уселись втроем на скамью, и Эйрик заставил Бритту все ему рассказать. После длинной и невероятной истории он резко встал, дрожа от злости.
— Она думала одурачить меня коровьими костями и поросячьими глазами? — недоверчиво спросил он. — Неужели она считает, что у меня такое плохое зрение и слабые мозги?
— О нет, господин, мы хотели их немного покорежить. Если бы мы раздробили кости молотом на мелкие обломки, тебе уже было бы трудно понять… — Она замолкла, услышав его прерывистый вздох. Он глядел на нее искоса полным недоверия взглядом.
— Бритта, как ты могла? — вымолвил Вилфрид. — Я верил тебе. Я просил тебя стать моей женой. Как ты могла?
Она опять завыла.
— А куда она направляется? — поинтересовался ледяным тоном Эйрик, с расстановкой выговаривая слова.
— В Нормандию.
Эйрик стиснул челюсть.
— Миледи велела своему поверенному позаботиться — кроме закупки припасов — о проезде для нее и Джона.
— А как же она намеревалась жить?
— Пчелами, — слабым голосом предположила Бритта. — Она забирает с собой маленький улей, чтобы развести новую колонию пчел.
Эйрик закатил глаза к небу.
— И последнее. Где яд, который дал для меня Стивен?
Бритта, казалось, была в нерешительности.
— Он спрятан над дверью в вашей спальне, подальше от детей, но госпожа, возможно, уже его выбросила. Ох, господин, ты ведь не думаешь, что она и вправду могла его тебе дать, верно?
— Нет, я думаю дать его ей. — Он обернулся к Вилфриду и сказал: — Я надеюсь, что ты накажешь Бритту за участие в этом дурацком заговоре. А с моей вероломной женой я справлюсь сам.