Читать «Неисправимый грешник» онлайн - страница 57
Мэдлин Хантер
«Да, это было бы удобно», – подумала она, но промолчала и лишь усмехнулась.
Дело было вовсе не в том то она стеснялась его. Она просто не хотела, чтобы это спровоцировало у него вопросы относительно школы. Она уже почти вызвала его любопытство тогда, в Дареме.
Флер смотрела, как он уходил, и память услужливо предложила ей другие образы, связанные с Даремом. Ей стало грустно.
Она вспомнила о полученном письме. Хорошо, что оно пришло. Когда она возьмет дело своей жизни в собственные руки, ей некогда будет вздыхать о том, чего у нее нет.
Кроме того, уже давно пора заняться тем, ради чего она вернулась из Франции.
– Вы уходите, мадам?
Флер поджала губы, услышав вопрос дворецкого. Разумеется, она уходит. На ней был плащ с капюшоном, разве не так?
– Примерно на час, не больше.
– Послать человека, чтобы он нанял экипаж?
– Нет, я отправлюсь пешком.
– Хорошо, мадам. Я пошлю за вашей горничной.
– Если бы я хотела, чтобы меня сопровождала горничная, я бы ей сказала об этом сама. Мне не требуется ни эскорт, ни карета, Уильяме.
– Разумеется, мадам. Но мистер Дюклерк видел, как вы возвращались с прогулки одна несколько дней назад, и выразил пожелание, чтобы в будущем вы без сопровождения не ходили.
Уильяме выглядел весьма решительным. Слуги не знали в деталях об условиях их брака и полагали, что Данте – хозяин дома. И ее.
– Если мистер Дюклерк узнает, что я не выполню его пожелание, он может выразить мне неудовольствие. Однако я не вижу причин, чтобы докладывать ему об этом. Оставим все так, как было в течение последних пяти лет, хорошо?
Уильяме ничего не ответил. Удовлетворенная тем, что она не позволила дворецкому изменить адресат своей преданности, Флер ушла.
Спустя полчаса она вошла в церковь Святого Мартина. Там было несколько прихожан, погруженных в молитвы и отрешенных от мира. Флер надвинула капюшон на лоб, чтобы получше закрыть лицо, и прошла к скамье на затененной северной стороне.
Там сидел мужчина.
Он приподнялся и подвинулся, давая ей возможность сесть рядом, между ним и проходом.
– Я давно уже вас не видел, – сказал он. – Надеюсь, ваше путешествие во Францию было приятным.
Она заметила у него желтизну и припухлость под левым глазом. Ей хотелось верить, что его гнев из-за удара Данте не помешает ему иметь дело с ней.
– Моя поездка была удачной. Однако прошло не так много времени с тех пор, как вы видели меня, и мы оба это знаем. – Она решила, что нелепо притворяться и делать вид, будто бы Хью Сиддел не застал ее в постели в коттедже. – Надеюсь, вы понимаете, что в тот момент я была не здорова.
– Разумеется. У меня, как и у других, нет иного объяснения на этот счет.
– Если бы все столь же по-рыцарски были сдержанны, моя репутация осталась бы незапятнанной. К сожалению, кто-то об этом разболтал, поскольку о моем пребывании там стало известно моему отчиму.
– Десять человек подъехали тогда к коттеджу. Возможно, что Джеймсон кому-то проговорился о том, что мы видели. Это был прискорбный случай. Я сожалею, что вы оказались в щекотливом положении.