Читать «Потерянная честь» онлайн - страница 29

Джиллиан Хантер

Дружелюбие собаки сменилось яростью, когда Сидни открыла дверь и впустила с улицы Питера.

Нетерпеливо оттолкнув ее в сторону, Эстерфилд устремился к графину портвейна, стоявшему на буфете. Его прямые светлые волосы прилипли к голове, плащ и твидовые бриджи промокли насквозь.

– Как ты сюда добрался? – прошептала Сидни.

– На своей яхте. – Он взглянул на нее, сжав добела губы. – Которая напоролась на скалу, похоже, на ту самую, что и яхта Джереми. Могу поклясться, что меня заманил сюда дьявольский голубой свет. Это какая-то заколдованная бухта.

Сидни вздрогнула.

– А ты не слышал, как звонили колокола, чтобы предупредить об опасности?

– Какие колокола?

Питер выпил два бокала, прежде чем немного пришел в себя. Удивленно нахмурив брови, он повернулся к ней.

– А почему ты раздета? – Он подозрительно осмотрел ее с ног до головы. – Ты выглядишь как девка с растрепанными волосами, будто там свила себе гнездо ворона.

– Сейчас два часа ночи! – От страха и волнения Сидни едва держалась на ногах.

– Еще одна ночь в этом доме? – Он выругался. – Как можно быть такой глупой?

Сидни нахмурилась:

– Говори тише!

– Еще чего!

– Ты пожалеешь, если разбудишь хозяина дома, – предупредила она. – Он очень… сильный.

– Сильный, говоришь? – Питер опустил бокал. – Откуда ты знаешь, сильный он или нет?

Сидни поплотнее запахнула халат. Франкенштейн смотрел на Эстерфилда, готовый сожрать его с потрохами.

– Не надо со мной так разговаривать, Питер. Ты разозлишь собаку. Он не любит незнакомых людей.

– Черт с ней, с собакой.

– Сидни? – раздался сверху голос Райлена. – Почему ты так долго? С тобой все в порядке? Мне тут без тебя одиноко.

Питер растерянно посмотрел на открытую дверь.

– О Господи! Одри была права. Он обесчестил тебя, верно?

Сидни взяла Франкенштейна за ошейник.

– Да, это правда, – сказала она. – Он лишил меня девственности. Кстати, совсем недавно. Это было прекрасно, и я ни о чем не жалею. Ты приехал не вовремя.

Питер грязно выругался. Подойдя к Сидни, он схватил ее за подбородок.

– Так мне и надо за то, что выбрал себе невесту из грязи. Ведь ты из простонародья, профессорская дочка, ты – никто. – Он оттолкнул ее, тяжело дыша. Сидни подумала, что ему действительно больно от ее предательства, но грубиян того заслуживал.

– Из простонародья? – Она пришла в ярость. Кто позволил ему оскорблять ее отца? Сидни отпустила Франкенштейна и, скрестив на груди руки, с удовольствием наблюдала, как собака рванула вперед и схватила Питера за лодыжку. Он отпрыгнул за буфет и столкнул на пол хрустальный графин.

Графин разлетелся на куски, а от вина на полу образовалась лужа. Франкенштейн высоко подпрыгнул и, толкнув Питера в грудь, повалил его на диван.

Прижатый к диванным подушкам огромной собакой, Эстерфилд заорал не своим голосом.

– Заткнись! – Она не знала, что делать. Вдруг Питер не захочет уйти по-хорошему? – Ты напугаешь Франкенштейна.

Питер сдавленно пробормотал:

– Франкенштейна?

Сидни согнала собаку с дивана.

– Он просто защищал меня.

В их разговор вмешался сердитый мужской голос:

– Он лишь сделал то, чему его учили.