Читать «Обольщение ангела (Сердце ангела)» онлайн - страница 47
Патриция Грассо
– Да ты еще и язычник! – удивилась она.
– Я люблю читать книги. А что означает твое «еще»?
– Вдобавок к тому, что ты хайлендский дикарь, – схитрила Роберта. Она знала, что ее тетка верит в старые поверья, но оказывается, что и он… А вдруг этот маркиз знаком с какой-то языческой магией?
Со своей неотразимой мальчишеской ухмылкой Гордон повернулся к ней:
– А ты очень сообразительна, дорогая.
– Тебе это нравится в женщинах?
– Нет, не очень, – поддразнил он. – Но каждый из нас должен нести свой крест в этой жизни. Так и я постепенно привыкну к твоему острому язычку.
– Очень забавно, милорд, – сказала Роберта, вздернув свой носик. Ей очень хотелось придумать какой-нибудь повод, чтобы наброситься с колкостями на него, но ее обычная сообразительность на сей раз не помогла, и в голову ничего не приходило.
Когда они подошли ближе к Темзе, нежные хлопья тумана превратились в густые стелющиеся слои. Туман обволакивал их ноги и поднимался выше к плечам.
– Я не вижу своих ног, – сказала Роберта. – Если мы пойдем дальше, то совсем исчезнем в нем.
Без всякого предупреждения Гордон обнял ее правой рукой и притянул ближе к себе.
– Я не знаю никого, с кем бы я охотнее исчез, – сказал он хриплым голосом.
– Благодарю, милорд, – иронически ответила она, – но бьюсь об заклад, что те же самые слова вы говорите всем женщинам.
Гордон просто проигнорировал ее колкий комментарий. Вместо этого он спросил:
– Итак, чем ты занималась все это время?
– Все десять лет? – переспросила она. – Ну, я росла и много путешествовала по Англии.
– Так-так, – кивнул он. – А кстати, расскажи мне о той кукле, ангел.
– Зачем тебе это нужно?
– Хотелось бы знать, в каком преступлении ты обвиняешь меня.
– Ты не понял. Ты уже признан виновным, – с дразнящей игривостью в голосе засмеялась Роберта. – В тот день, когда ты приехал в замок Данридж…
– Ты имеешь в виду тот день, когда мы поженились? – прервал Гордон.
Роберте не понравилось это уточнение, но она не стала возражать ему.
– …Ты обещал прислать мне новую куклу, как только вернешься домой. Пообещал, но так и не прислал.
– Мне было в то время пятнадцать лет, и я был порядочный шалопай. – Гордон замолчал и мягко повернул ее лицом к себе. – Ты простишь меня, дорогая?
– Я давно простила тебя. – Роберта высвободилась из его рук и снова уставилась на реку.
– Тогда почему же ты сердишься на меня? – спросил Гордон, становясь перед ней.
– Я ни разу не сказала, что сержусь, – ответила она, упрямо глядя вперед. – Дело в другом: я люблю Генри Талбота и хочу остаться в Англии.
Это признание в любви к другому мужчине рассердило Гордона.
– Давай не будем говорить о других, – суровым голосом сказал он.
– Ты можешь говорить о других женщинах, если хочешь, – возразила Роберта, искоса бросив взгляд на него. – Меня это совершенно не волнует.
– Ты пытаешься меня разозлить? – спросил Гордон, в его голосе слышалось недоверие.
Роберта мило улыбнулась ему и с невинным видом сказала:
– Меня вовсе не заботит, что ты… Не подходи слишком близко к воде.
Гордон продолжал идти и остановился только возле низенькой бровки, отделяющей набережную от воды.