Читать «Обольщение ангела (Сердце ангела)» онлайн - страница 188
Патриция Грассо
С приветливой улыбкой Генри повернулся лицом к своему бывшему сопернику.
– Что плохого в приветственном поцелуе между близкими друзьями? – шутливо спросил он.
– Целуйся с кобылой, на которой приехал, – резко бросил Гордон, не принимая его дружелюбный тон.
– Я прибыл на одном из кораблей моего зятя, графа Басилдона, – широко улыбаясь, возразил тот. – Это быстрее, чем на лошади.
Заметив опасный блеск в глазах мужа, Роберта быстро встала между двумя мужчинами. Она бросила умоляющий взгляд в сторону родственников, но трое горцев лишь ухмыляясь наблюдали за сценой, разворачивавшейся перед ними.
– Горди, не устраивай публичный скандал, – сказала она. – На нас же смотрят.
– Скорее уж их шокирует то, что моя беременная жена позволяет этому англичанину себя лапать.
– Полегче, парень, – предостерег его Йен Макартур. – Я понимаю, что такое чувство ревности, но не позволю унижать свою дочь.
Роберта повернула голову и удивленно посмотрела на отца. Неужели это правда? Неужели муж и вправду ревнует ее? Так ревнует, что это бросается в глаза? Нет, этого не могло быть. Ведь он еще ни разу не признался ей в любви.
– Генри теперь мой кузен, – сообщила ему Роберта.
– Как это?
– Он женился на моей ирландской кузине Шерон.
Подтверждая ее слова, Генри кивнул и в знак дружбы протянул бывшему сопернику руку. Гордон наконец немного успокоился и, пусть нехотя, но пожал ее.
– А теперь нам пора собираться к отъезду, – заговорил Йен Макартур.
– Вы сегодня покидаете Эдинбург? – обнимая отца, спросила Роберта.
– Нет, переночуем в моем особняке, – ответил герцог Магнус. – А уедем завтра утром.
– Я тоже не прочь уехать, – сказала Роберта, бросив на мужа просительный взгляд. Ей очень хотелось покинуть двор и избежать опасности, подстерегающей ее здесь.
– Яков не задержит нас надолго, – заверил ее Гордон. – Он знает, что я хочу, чтобы мой наследник родился в Инверэри.
На прощание Роберта расцеловала отца. Стоя между мужем и своим бывшим воздыхателем, она потерянно смотрела, как трое ее надежных защитников удаляются в сторону дворцовой конюшни, чтобы сесть там на своих лошадей.
– Ты привез жену в Эдинбург? – спросил Гордон у Генри.
– Нет, моя жена с трудом привыкает к супружеской жизни, – ответил тот. – Я оставил ее охладить свой темперамент в Тауэре.
– Ты заключил ее в лондонский Тауэр? – с ужасом закричала Роберта, не понимая, шутит он или всерьез.
– Ну, сначала я пытался запереть ее просто в комнате, – начал оправдываться Генри, – но она сбежала через окно. Я потратил целый день, а потом еще и ночь, разыскивая ее.
Гордон сочувственно хлопнул его по плечу:
– Да, кузен, жены иногда доставляют кучу хлопот.
Роберта открыла было рот, чтобы отругать его за такие шутки, но услышала, как кто-то зовет ее мужа. Она повернулась и увидела, что к ним приближается Мунго Маккинон. Как всегда при виде его, холодок неприязни закрался ей в душу.
– Горди, ты готов? – крикнул Мунго.
– Сегодня мы играем в гольф с королем, – сказал Гордон, обращаясь к Генри. – Присоединяйся к нам, я одолжу тебе свои клюшки.