Читать «Нежнее шелка» онлайн - страница 40

Сьюзен Джонсон

Вернувшись в пещеру, настоятель взял на себя труд поведать им о достоинствах прощения. Глядя на них терпеливо, как родитель смотрит на упрямых отпрысков, произнес:

— Если позволительно старому человеку поучать вас, дети мои, то скажу, что вы поступили бы разумно, устранив разногласия. Впереди у вас опасное путешествие. Враги ваши страшны. Противостоять им в одиночку вы, принцесса, не можете, а вы, Хью-сан, обратитесь за помощью к госпоже Отари. Давайте же, — заключил он проникновенно и положил руку на рукоять своего короткого меча, словно напоминая молодым людям о том, что их ждет, — сейчас все исправим.

— Я приношу свои искренние извинения, — учтиво сказал Хью, желая пойти навстречу своему другу и поддержать его авторитет.

— Я прошу прощения, — пробормотала Тама, которая понимала, что, когда ты в гостях, очень важно придерживаться правил хорошего тона.

— Хорошо, значит, это дело мы уладили. — Чисто символические, фразы казались всего лишь обменом любезностями, но господин Ябэ надеялся, что они свидетельствуют о том, что возмущение молодой пары улеглось. — Даже если мои люди уничтожат всех шпионов за пределами нашего монастыря, найдутся и другие, что ждут своей очереди. Вы нуждаетесь друг в друге, поверьте мне.

— Вероятно, я больше нуждаюсь в капитане, — призналась Тама.

«Что правда, то правда». — Хью из вежливости не произнес это вслух, а сказал следующее:

— Я ценю ваше беспримерное умение владеть мечом, принцесса.

— Превосходно. — Настоятель переводил взгляд с одного на другую. — Считайте, ваши возможности уцелеть значительно возросли. А теперь разрешите, я взгляну, вышли ли мои люди, — с улыбкой проговорил он. — Как только возложенная на них миссия будет завершена, я приду за вами. — Поклонившись, он вышел.

Когда настоятель ушел, обоим показалось, что расписные ширмы, стоящие вдоль стен, сомкнулись вокруг них и сосновые леса и горные пейзажи, изображенные на золотом фоне, обрели таинственный вид. Или, может быть, когда они остались одни, все их неразрешенные конфликты снова вышли наружу?

Воцарилось неловкое молчание.

Тишину дробил громкий стук старинных часов в футляре.

Первым заговорил Хью.

— Вы сегодня что-нибудь ели? — поинтересовался он, вспомнив о предстоящем походе.

— Да.

Опять помолчали.

Тама устремила на него взгляд из-под ресниц:

— А вы?

— Да.

— Хорошо.

Он улыбнулся; после необычайной близости яростной ночью обмен натянутыми репликами казался смешным.

— Я слышал, как вы оттачивали мечи.

Ее губы изогнула мимолетная улыбка.

— А я слышала, как вы что-то напевали.

— Простите.

— У вас приятный голос.

— Не заметил, что напеваю, укладывая снаряжение.

Она подняла брови:

— Петь, когда укладываешь снаряжение? Это для вас обычно, Хью-сан?

— В моей жизни нет ничего обычного. — Он поднял руку. — Как, например, сейчас. Что-то происходит — и я имею с этим дело.

— Или появляюсь я — и вы имеете дело со мной.

Он склонил голову в знак язвительного согласия:

— Вот почему снаряжения нам нужно больше.

— Я втянула вас в серьезную переделку, не так ли? — В ней вдруг проснулась совесть.