Читать «Влюбленная герцогиня» онлайн - страница 153

Элоиза Джеймс

Кэм надел плащ, висевший у двери.

— Я, с твоего разрешения, поеду в Лондон и поговорю с Раунтоном. Думаю, солиситор заслуживает выговора за свою дерзость, как ты считаешь?

Он даже не счел нужным спорить с ней.

— Я бы предпочла сделать ему выговор за задержку Финкботлом наших бумаг о разводе.

Глаза герцога были темными и спокойными.

— Никто не знает, что произошло в бассейне, Джина. Ты вправе сообщить Боннингтону, что он может немедленно воспользоваться своим разрешением на брак.

Сердце у нее заныло от ужаса и горя.

— Кэм…

Но тот уже покинул спальню, и она выскочила в коридор.

— Камден! — Но муж был почти в самом конце коридора, и она крикнула: — Вернись!

Герцог обернулся.

— Чего ты еще хочешь? — с яростью спросил он. — Что я могу тебе дать?

Стоять в коридоре больше не имело смысла, но Джина стояла до тех пор, пока не стихли шаги герцога.

Глава 33

В которой инициатива солиситора подвергается осуждению

— Вы написали моей жене это письмо? Вы, мой солиситор, шантажировали герцогиню и отослали письмо леди Крэнборн? Вы что, спятили?

— Не думаю, — ответил Раунтон. — Но письмо действительно написал я.

Кэм с недоверием уставился на Раунтона.

— Трудно поверить, что вы, уважаемый адвокат, личный солиситор моего отца, прибегли к столь бесчестным средствам. И ради чего? Чтобы я имел сына и продолжил род Гертонов? Но вам-то что до этого?

Лишь по тому, как Раунтон вертел в руках карманные часы, можно было понять, что слова герцога произвели на него впечатление.

— Мне это кажется вполне разумной линией поведения.

— Разумной? — повысил голос Кэм. — Похоже, вы переняли недостойный образ действия у моего отца. Но когда он вынудил меня жениться, это одно… — Угрожающее выражение на его лице заставило Раунтона вжаться в спинку кресла. — Если вы скажете, что выполняли указания моего отца, я убью вас.

— Нет. После того как вы покинули Англию, он, насколько мне известно, ни разу не упоминал вашего имени.

— Во время церемонии бракосочетания мне казалось, что вы не согласны с моим отцом. Я помню, вы считали его приказ незаконным.

Раунтон кивнул:

— Вы правы. Я чувствовал, что ваш отец делает ошибку, заставляя вас жениться.

— Почему же вы тогда не использовали благоприятную возможность и не повели себя, как мой отец? По крайней мере его требования были честны и откровенны. Он вызвал меня из Оксфорда, потребовал, чтобы я женился на кузине, и пригрозил убить меня, если я откажусь. Вы добились того же результата хитростью и нечестным путем. Написали анонимное письмо, угрожая моей жене разоблачением! Послали Финкботла скомпрометировать нас! Презренно, Раунтон.

— Не соглашусь, — холодно произнес солиситор. — Я считаю, что мое письмо было искусным подходом. Конечно, я ожидал, что маркиз откажется от своего предложения, узнав не только о незаконном рождении вашей жены, но и наличии у герцогини незаконнорожденного брата. Маркиз Боннингтон имеет репутацию человека, строго придерживающегося условностей. Видимо, герцогиня не сказала ему о письме. Наверное, мне следовало отослать письмо маркизу.