Читать «Лорд-пират» онлайн - страница 190

Сабрина Джеффрис

– Я сомневался вовсе не в тебе. – Гидеон взглянул в сторону графа. Лорд Блэкмор опустил пистолет, но по-прежнему сверлил капитана Хорна взглядом. – Просто боялся, что этот негодяй, твой брат, не отпустит тебя.

Граф скрестил руки на груди.

– Признаться, эта мысль приходила мне в голову, Хорн, – заметил он.

– Прекрати, Джордан, – одернула его Сара, заметив, как напрягся Гидеон, и снова повернулась к любимому: – То, что он сделал, ужасно, но ты должен его простить. Как бы то ни было, он мой брат.

– Но не по крови! – прорычал Гидеон, не сводя с врага пылающего ненавистью взгляда. – А главное, подлец просто недостоин считаться твоим близким родственником.

– Я знаком с Сарой гораздо дольше, чем вы, и гораздо лучше о ней забочусь, – не остался в долгу граф. Сжав кулаки, он шагнул к Гидеону, однако, увидев, что Барнаби держит его под прицелом, остановился.

Сара не выдержала:

– Если вы немедленно не опустите пистолет, Барнаби Кент, я никогда больше не буду с вами разговаривать!

Барнаби взглянул на капитана, ожидая его реакции. Увидев, что Гидеон сомневается, Сара не пожалела и его:

– Ты не посмеешь пристрелить моего брата, Гидеон, как бы тебе этого ни хотелось. Он, конечно, вел себя некрасиво, но то же самое можно сказать и о тебе. Я не позволю ему убить тебя за то, что ты меня похитил, но и тебе не позволю убить его за точно такой же поступок. Слышишь меня?

Капитан Хорн спрятал улыбку. Да, Сара все так же упряма, требовательна и преданна, как и прежде.

– Не волнуйся, милая. Я не позволю Барнаби Кенту застрелить твоего брата. Ведь Барнаби покончил с пиратским ремеслом! Да он и сам не стал бы себя позорить.

Сара улыбнулась и, привстав на цыпочки, коснулась губами губ любимого. Гидеон сжал ее в страстных объятиях и начал целовать горячо и жадно, не обращая внимания на невнятные протестующие возгласы графа. Когда же наконец капитан вернулся к реальности, оказалось, что первый помощник все еще держит графа на мушке, но при этом широко улыбается.

– Опусти пистолет, Барнаби, – весело скомандовал Гидеон. – Сара ко мне вернулась, несмотря на коварство лорда Блэкмора. Так что необходимость стрелять в него отпала.

Барнаби засунул пистолет за пояс.

– Можно надеяться, что со стрельбой здесь наконец-то разобрались? – внезапно раздался чей-то голос.

Барнаби обернулся и не слишком любезно поинтересовался:

– А вы, черт возьми, кто такие?

Гидеон тоже обернулся и увидел, что из-под квартердека, из двери, ведущей в кают-компанию, появилась пара почтенного возраста. И джентльмен, и дама не сводили с него глаз.

Склонив голову, Сара обратилась к Гидеону:

– Видишь ли, Гидеон, я привезла с собой людей, с которыми, надеюсь, ты с удовольствием познакомишься.

Незнакомцы так пристально смотрели на Гидеона, что ему стало не по себе.

Сара торжественно указала на даму:

– Гидеон, могу ли я представить тебе леди Драйден? Она же Юстейсия Уорли, твоя мать.

Словно громом пораженный, капитан смотрел на стройную темноволосую женщину.

– Моя мать давно умерла, Сара.

Дама поморщилась, словно от боли, и хотела было шагнуть ему навстречу, но высокий осанистый джентльмен удержал ее, крепко взяв за руку.