Читать «Состоятельная женщина. Книга 2» онлайн - страница 228

Барбара Тейлор Брэдфорд

– Проклятие, ты должна прекрасно знать свое место в этом доме, – взорвался Джеральд, все еще не веря собственным глазам. – Как ты посмела так обнаглеть, чтобы усесться за мой стол!

– Полагаю, что теперь этот стол – мой, – самым мягким тоном заявила Эмма, не сводя с него немигающего взгляда своих холодных глаз.

– Твой стол?! О чем, черт побери, ты болтаешь?

Джеральд прошел с воинственным видом на середину комнаты и обернулся лицом к Блэки.

– Что все это значит, О'Нил? Как вы это можете объяснить? Я продал Фарли-Холл компании „Дирфильд эстэйтс”. По телефону вы отрекомендовались представителем этой компании и сказали, что вас наняли реконструировать имение. В таком случае, скажите, ради Бога, что здесь делает эта женщина? Вы не имели права приводить ее сюда!

Не дожидаясь ответа Блэки, он всем своим чудовищным телом повернулся к Эмме.

– Убирайся! Убирайся, ты меня слышишь? – пронзительно завопил Джеральд. – Я не допущу, чтобы ты присутствовала на моей приватной встрече!

Эмма осталась совершенно невозмутимой. Не моргнув глазом, она мрачно улыбнулась.

– Я не намерена уходить, и у меня есть все права находиться здесь, мистер Фарли, – с холодным презрением произнесла Эмма. – Видите ли, компания „Дирфильд эстэйтс” – это я.

Какое-то время слова Эммы не доходили до одурманенного злобой мозга Джеральда, непонимающе уставившегося на нее. Но внезапно, будто избавившись от пелены, застилавшей ему глаза, он все понял и, запинаясь, пролепетал:

– Т-т-ты – „Дирфильд эстэйтс”?

– Именно так.

Эмма достала лист бумаги из сумочки и, пробежав по нему глазами, взглянула на Джеральда.

– Да, как я и думала, этот стол значится в описи имущества. Я приобрела его вместе с некоторыми другими предметами обстановки. Поскольку вы уже получили чек „Дирфильд эстэйтс” и погасили его, то теперь этот стол – мой, как, впрочем, и весь дом. Я заплатила за них.

Пошатываясь, Джеральд упал в кресло. Что такое она говорит? Она – владелица Фарли-Холл? Эмма Харт, их бывшая служанка? Нет, никогда! Он не мог в это поверить, эта мысль сводила его с ума. Он перевел взгляд на Блэки, молча, заложив руки в карманы, стоявшего у камина с легкой улыбкой на лице.

– Это правда? – неуверенно спросил Джеральд. – Она говорит правду?

– Да, – ответил Блэки, изо всех сил стараясь сохранить серьезное выражение лица и думая про себя: „Бог мой, я бы многое потерял, если бы пропустил это представление!”

– Почему вы не сказали, что она приедет с вами, когда назначали эту встречу? – обвинительным тоном задал вопрос Джеральд.

– Меня не уполномачивали это делать, – ответил Блэки, доставая портсигар.

Джеральд молча уставился в стакан, который он продолжал держать в руке. Мстительные мысли, путаясь, метались в его воспаленной голове. Боже правый! Если бы он только знал, что эта маленькая шлюха хоть как-то связана с „Дирфильд эстэйтс”! Он бы никогда не продал им свой дом. Он должен сейчас же разорвать эту сделку. Да, именно так он и поступит! Но тут до него дошел смысл только что сказанных Эммой слов. Он погасил чек и уже истратил полученные по нему деньги. Они пошли на уплату части его карточных долгов. Его заманили в ловушку! Трясущейся рукой Джеральд поднял стакан и залпом выпил бренди.