Читать «Соблазнительница (роман)» онлайн - страница 26

Картер Браун

Я вышел на лестничную площадку и приостановился на секунду, прислушиваясь к шагам внизу. Звуки приближались и становились все громче – цокающие высокие каблучки поспешно поднимались по лестнице. Должен признаться в своем всегдашнем беспричинном любопытстве относительно любой женщины, но ту, что пришла на свидание к истекающему слюной Джорджу, в эту башню из слоновой кости, – ту я просто обязан был увидеть.

Несколько секунд спустя она повернулась ко мне лицом и сдавленно вскрикнула, увидев меня на площадке. Экстравагантная милая блондинка, одетая в узкое, облегающее серебристое парчовое платье, которое подчеркивало все достоинства ее фигуры с таким же успехом, как и чересчур тесная униформа.

– О, Тина, дорогая, – нежно произнес я. – Вот так сюрприз!

Она испуганно смотрела на меня некоторое время, затем вдруг быстро проскользнула мимо и побежала наверх. Да, мир тесен, подумал я. Спускаясь вниз, я отметил про себя, что Тина повела себя со мной нечестно, – правда, она никогда не говорила, что свободна по пятницам вечером.

Когда я снова вошел в кухню, меня ожидал там теплый прием. Компанию угрюмых парней, вооруженных всевозможными кухонными орудиями от мясных ножей до половников, возглавлял метрдотель с плотно сжатыми челюстями.

– Мне бы очень хотелось, – произнес он, выделяя каждое слово, – получить от вас объяснения, будьте так любезны.

– Какие объяснения? – спросил я осторожно.

– У одного из моих официантов синяк под глазом, – холодно произнес он, – у шеф-повара нервное расстройство, мойщик посуды ошпарил себе… – Он многозначительно кашлянул. – И это не считая разбитой посуды, испорченной еды, разрушений, беспорядка.

– А, это! – с облегчением сказал я. – Ну, парни, вы знаете, как это вышло: я сидел с красивой девушкой, и вдруг вошла – кто бы вы думали? – моя жена! Я не придавал бы этому столько значения, если бы не деньги: без ее шести нефтяных скважин я – просто голая задница! Мне действительно очень жаль, ребята, но, признаюсь, я запаниковал.

Гробовая тишина и непроницаемые лица парней свидетельствовали о том, что я их не убедил.

– Мистер Обистер меня понял, – добавил я. – Думаю, у него схожая ситуация, судя по тому, каких гостей он принимает у себя наверху. – Я подмигнул им всем с тошнотворной фамильярностью. – Он просил меня забыть об этом, когда я попытался извиниться, но я настаивал, говорил, что, должно быть, причинил вам много хлопот и беспокойства, и знаете, что он мне сказал?

– Нет, – ответил метрдотель убийственным тоном. – Мы не знаем, что он сказал.

– “Забудь об осколках и испорченных продуктах, это ерунда” – вот что он сказал, – произнес я, лучезарно улыбаясь. – “Порви счет за твой обед, дай лучше этим парням на кухне наличными”. – Я тряхнул головой, как бы изумляясь, насколько щедр может быть иногда человек по отношению к другому. – Джордж Обистер, – я выдохнул это имя с благоговением, – настоящий джентльмен.

– Понятно. – Метрдотель быстренько произвел в уме вычисления. – Я бы оценил ущерб приблизительно в трид.., в сорок долларов.