Читать «Соблазнительница (роман)» онлайн - страница 68
Картер Браун
– Элмер? – выговорил я упавшим голосом.
– Элмер! – расплылся он в улыбке, нажав кнопку и навсегда исчезнув из моей жизни за дверью лифта.
По пути в Сан-Франциско я подумал, что, может, мне стоит послать небольшой подарочек Доун, когда вернусь в Нью-Йорк, в знак того, что я не сержусь. Надеюсь, коврик для крышки унитаза из настоящей норки будет самым подходящим, – что еще нужно девушке, у которой все есть?
Примечания
1
Намек на поговорку: “Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе”.
2
Дурень (фр).
3
Стингер – виски с содовой или виски с мятным ликером и со льдом.
4
Сэр Галахад – один из неустрашимых рыцарей “Круглого стола” в кельтском эпосе о короле Артуре.