Читать «Сладкий соблазн» онлайн - страница 34

Дикси Браунинг

Шестая глава

Из дома доносились вопли попугаев.

– Засранец, засранец! – пытался перекричать Пит нецензурную ругань Рипита.

– Господи, что скажут соседи, – воскликнула Молли и ринулась к крыльцу.

А затем вдруг остановилась и взглянула на Рейфа.

– Рейф, дверь открыта. Разве Стю и Анна-Мария сегодня собирались приехать?

– Завтра, – прошептал он. – Кто-нибудь из твоих знакомых водит красный кабриолет?

Молли медленно покачала головой.

– Ты же знаешь, как здесь трудно с парковкой. Где есть место, туда и втискиваются. Вообще-то Салли Энн говорила, что на острове нет преступности, по крайней мере, зимой.

– Зима давно закончилась. Иди к соседям и сиди там, пока я не приду за тобой.

– Нет, я в ответе за птиц. И за Лохматика. Анна-Мария умрет от горя, если с ним что-нибудь случится. Она его обожает.

Рейф схватил ее за плечи и отодвинул в сторону. Молли почувствовала щекой его теплое дыхание, но в его глазах тепла не было.

– Шутишь? Может, это и ерунда, но…

– Молли? Это ты, дорогая? – донеслось изнутри.

Еще не успев увидеть ее реакцию, Рейф понял, кто находится в доме. Он лично запер входную дверь перед уходом, но Стю имел привычку прятать запасной ключ под ковриком. В детстве он терял ключи не реже чем раз в неделю.

Все еще сжимая плечи Молли, он прошептал:

– Узнаешь голос?

Она молча кивнула.

– Твой бывший?

Ответ был написан в ее глазах.

– Выгнать его?

Молли вздохнула.

– Ты не мог бы подождать снаружи пару минут? Мне не хочется объяснять ему, кто ты такой.

Рейф пожал плечами, словно соглашаясь, но отпустил ее, только когда она выразительно взглянула на его руки. Было уже слишком поздно.

На пороге возник улыбающийся молодой человек в солидном не по сезону пальто с меховым воротником. Его улыбка тут же исчезла.

– Молл, кто это?

Рейф, который всегда считал себя беспристрастным, возненавидел его с первого же взгляда.

– Просто… знакомый. – Задыхаясь, Молли прошипела: – И не смей называть меня «дорогая»! Убирайся отсюда.

– Ты не отвечаешь на мои письма, не перезваниваешь… что мне еще остается, когда собственная жена не обращает на меня внимания?

Рейф пожал плечами, подошел к машине, поднял капот и сделал вид, будто проверяет провода, идущие к аккумулятору. Если бы эти двое вошли в дом, он придумал бы что-нибудь еще, но ни за что не оставил бы Молли наедине с подонком, который утверждает, будто они все еще женаты.

А может, и женаты. Молли могла солгать ему о разводе. Солгать о письме. Вероятно, она пытается спасти разваливающийся брак. Рейф был знаком с людьми, которые лгали направо и налево, по поводу и без повода.

Но Молли? Никогда.

Парень не казался опасным, но внешность бывает обманчивой. Мужчины, способные сидеть на шее у женщины, не отличаются порядочностью, не говоря уже о гордости.

Рейф вытащил измерительный стержень и проверил уровень масла. Как бы то ни было, Молли хочет выставить отсюда этого типа, иначе она пригласила бы его в дом. Они по-прежнему стояли на крыльце. Рейф слышал, что они спорят, но вопли попугаев заглушали слова. Парень весь взмок. Возможно, это Молли дала ему жару, но скорее всего, причиной было пальто. Сказать, что он одет слишком тепло, значило ничего не сказать.