Читать «Любовь сильнее расчета» онлайн - страница 59

Элизабет Бойл

Это было самое неубедительное из объяснений, которое он когда-либо слышал. У кузины Фелисити это звучало так, словно забытые дамами ридикюли валялись в их доме повсюду.

— Зачем кому-то понадобилось избавляться от нашей дорогой Райли?

— Не имею представления, кузина. Я уверен, что это не что иное, как театральная шутка. — Он надеялся, что прав, но что-то в этой записке подсказывало ему, что это нечто большее, чем шутка. — Так где мне вас высадить?

— Я доеду только до театра, если ты не против.

— Против, — заявил Мейсон. — Если это угроза мадам Фонтейн, я не хочу, чтобы вы вмешивались.

Кузина Фелисити расправила плечи.

— Я вполне способна постоять за себя. Посмотри, как я расправилась утром с лордом Дэландером.

— Вам действительно это удалось, — сказал Мейсон. — Но вы все еще больше усложнили, намекнув на ее богатство.

— А разве она не богата? — Взгляд кузины Фелисити засветился надеждой.

Покачав головой, Мейсон сказал:

— Нет, кузина, она не богата.

— Какая жалость! Будь Райли богата, ты мог бы на ней жениться.

Мейсон поперхнулся. Похлопав его по спине, кузина продолжала:

— Она очень славная девушка, и из нее получилась бы очень красивая невеста.

Зная способность кузины все путать, Мейсон понимал, что должен ясно объяснить ей суть дела.

— Кузина Фелисити, я не могу жениться на Райли.

— Почему?

— Прежде всего она актриса, — ответил он, настолько удивленный предложением кузины, что был не в состоянии указать еще тысячи других причин, по которым он не мог взять Райли в жены.

Кузина Фелисити вздохнула, словно весь мир сошел с ума. Они въехали в заполненные народом улицы, направляясь к «Куинз-Гейт». Мейсон выглянул в окно, чтобы посмотреть, где они находятся, и неожиданно увидел идущую по улице Райли.

Вернее, он заметил эти проклятые перья, которые своим томным раскачиванием заранее предупреждали о ее появлении и исполняли в ее честь какой-то экзотический танец.

Но сама обладательница этих танцующих перьев двигалась с такой непринужденной грацией, словно входила в бальный зал, а не пробиралась по заваленной мусором улице. Когда прохожие заговаривали с ней или просто здоровались, она кивала в ответ, наклоняя голову с истинно королевским величием. Мейсон почти поверил в ее происхождение от египетских фараонов.

Погруженный в свои мысли, он заметил двух приближавшихся к ней мужчин, когда было уже слишком поздно.

Они зажали ее с двух сторон. Злоба, сверкавшая в их глазах, выдавала их намерения. Не имея возможности пробиться через разделявшую их толпу, Мейсон беспомощно смотрел, как один из мужчин зажал ей ладонью рот, а другой схватил за плечи и они в мгновение ока уволокли Райли в узкий переулок.

Когда грязная рука зажала Райли рот и нос, она начала задыхаться, и у нее заслезились глаза от зловония, исходившего от нападавших. Она не успела ничего понять, как второй бандит скрутил ей руки. Они быстро втащили ее в переулок, и никто из прохожих не успел заметить, что произошло.

— Ты прямо красавица, а? — прошептал первый из них ей на ухо. — Ну, когда мы покончим с тобой, ты уже не будешь так хороша.