Читать «Любовь сильнее расчета» онлайн - страница 111
Элизабет Бойл
Глава 13
Вдовствующая графиня Марлоу сидела в маленькой столовой за завтраком, состоявшим из чашки чаю и тоста. Она завтракала здесь почти каждое утро в течение сорока пяти лет. Единственное, что изменилось за последние годы, — это утреннее меню: теперь к нему прибавился джем.
Однако в ее жизни было многое, о чем она сожалела, но уже не могла изменить, это было труднее, чем добавить джем в утреннюю трапезу.
В холле зазвенел колокольчик, извещая о прибытии визитера.
Она поморщилась от такого нарушения этикета, поскольку было еще слишком рано для визитов, тем более в такой ранний час не оставляли визитных карточек. Но, несмотря на свою приверженность к порядку и правилам, она обрадовалась этому вторжению и возможности принять гостя.
В комнату вошла горничная.
— Мэм, вас хочет видеть какой-то джентльмен. Он очень настойчив.
Девушка отступила назад, как бы ожидая взрыва гнева хозяйки.
Графиня почувствовала укол совести. Неужели она действительно так свирепа, что перед ней все дрожат? Эта мысль одновременно льстила и раздражала ее.
— Не заставляй меня строить догадки, Реджина. Кто там в такое время?
— Герцог Ивертон.
Графиня покачала головой, неуверенная, что правильно поняла горничную.
— Кто?
— Герцог Ивертон, миледи.
Почему он после стольких лет приехал к ней со светским визитом?
— Так что же ты стоишь, проводи его сюда, — распорядилась графиня.
Реджина исчезла, и через несколько минут в комнату вошел герцог. Графиня встала и с королевским достоинством сделала реверанс.
— Милорд, какая честь для меня.
— Миледи, вы как всегда прекрасны.
— А вы всегда были любезным лжецом.
Она жестом пригласила его сесть на стул у стола и кивком приказала Реджине принести еще один прибор. Пока герцог усаживался, а она наливала чай, графиня молчала, ожидая, когда за горничной закроется дверь.
— Я никогда не относился к людям, которые понапрасну тратят слова и время, миледи, поэтому я сразу же перейду к делу. Почему Элиза уехала во Францию?
Элиза.
Долгие годы никто не упоминал имени ее дочери. Большинство людей забыли, что она когда-то существовала, — что вполне устраивало графиню.
— Мадам, я не хочу огорчать вас, но я должен получить ответ, которого жду уже двадцать шесть лет.
Она поднесла чашку к губам, пытаясь найти способ избавиться от вопросов Ивертона. Но он был герцогом и не привык к тому, чтобы ему отказывались отвечать.
— Вы знаете, почему Элиза уехала во Францию. Она собиралась навестить одну из кузин моего мужа. И я не вижу ничего предосудительного в том, что отправила ее туда до того, как она приняла ваше предложение.
Графиня, стараясь избежать его взгляда, взяла ложку и принялась размешивать сахар в своей чашке.
— Это ложь, мадам. — Он помолчал, затем, поднявшись, заходил взад и вперед по комнате. Повернувшись к ней спиной, он с грустью произнес: — Я любил Элизу. Я знаю, что она никогда не отвечала на мои чувства, но я все равно любил ее. И несмотря на то что вы сделали все, чтобы о ней все забыли, я никогда о ней не забывал. Ни ее улыбки, ни ее походки, ни зеленых глаз. Вы должны сказать мне правду.