Читать «Полуночный Ангел» онлайн - страница 44

Джулия Берд

– Да. Расспроси ее хорошенько, не попадала ли в поле ее зрения девица, похожая по описанию на Софи Парнхем. И еще постарайся разыскать Одноглазого Джимми. Я хочу задать ему несколько вопросов.

– Одноглазого Джимми? – выпалил Реджи.

Пирпонт поморщился:

– Вы не должны встревать в разговор, если к вам не обращаются, молодой человек.

– Ты знаешь торговца овощами? – спросил Монтгомери.

– Да, сэр! И могу доставить ему от вас письмо, если пожелаете. – Реджи любил, когда ему поручали выполнять важные задания. – Если, конечно, мистер Морган не будет против.

– Вот и отлично. Пирпонт, тебе повезло, одним поручением меньше.

Надменно вскинув голову, Пирпонт покинул комнату.

– Подождите меня здесь, – велел Монтгомери юноше. – Возьму свое пальто, и сразу же отправимся.

Неожиданно Реджи остался совсем один. Настроение у него было необычайно приподнятым. Он вел себя превосходно. Он деятельный, у него масса возможностей быть полезным. Как много он может сделать для девушек из Стоун-Хауса, если будет работать вместе с виконтом! Да и Морган сможет гордиться им.

Сцепив руки за спиной, Реджи принялся медленно ходить по комнате, любуясь бесчисленными предметами старины и красивыми безделушками, которые украшали гостиную. И что самое удивительное, отметил Реджи, у него ни разу не возникло желание что-нибудь стащить! Да, он явно изменился.

Реджи замедлил шаги возле небольшой стеклянной полочки, на которой разместились миниатюрный портрет элегантной женщины, гребень из слоновой кости, кольцо с камеей и бриллиантовая брошь в виде бабочки. Реджи задумчиво нахмурился.

– Что вас так заинтересовало? – раздался из-за его спины голос Монтгомери.

От неожиданности Реджи подпрыгнул.

– Ох, милорд, я не слышал, как вы вернулись. Простите меня. – И он поспешно направился к двери.

– Не так скоро. – Монтгомери остановил Реджи, преградив ему путь своей тростью.

В другой руке он держал высокий цилиндр. Плечи его укрывала легкая накидка. Монтгомери опустил трость и, взяв Реджи за плечо, вновь подвел к тому месту, где тот только что стоял. Взгляды обоих устремились на бриллиантовую брошь.

– Красиво, не правда ли?

Сердце Реджи забилось с бешеной силой. Неужели лорд Монтгомери решил, будто он хочет украсть украшение? Облизнув вмиг пересохшие губы, Реджи быстро залепетал:

– Да, сэр, это… очень красиво. Но я бы никогда…

Виконт покачал головой и сказал:

– Я знаю, Реджи, успокойся. Эта брошь принадлежала моей матери. Дорогая безделушка – стоит пятьдесят тысяч фунтов. А у тебя тонкий вкус, – добавил он.

Лорд Загадка, кажется, вовсе не сомневается в нем. Реджи перевел дух.

– А чем тебя так привлекла эта вещица? – спросил вдруг Монтгомери.

– Она мне кое-что напомнила, – признался Реджи.

– Вот как? – Монтгомери пристально посмотрел на него.

Реджи прокашлялся, но отчего-то не смог так вот сразу заговорить.

– Поверь, никакого вреда от того, что ты скажешь мне, не будет, – подбодрил его лорд Загадка.

– Видите ли… это просто одна такая штучка, которую я видел в клубе. – Реджи попытался улыбнуться. – Вот и все.

– В клубе? И что же это за клуб? – продолжал расспрашивать его лорд Монтгомери.